Translate 130 languages into Arabic
Our AI-powered video translation tool enables business owners, brand managers, and content creators to reach Arabic audiences without hiring multilingual voice actors or outsourcing to localization specialists. Whether translating a single video or an entire content catalog, the platform provides a reliable solution to localize videos for Arabic markets.
Eliminate third-party contractors, agencies, and slow turnaround times with Kapwing, delivering accurate and cost-effective translations through deep linguistic modeling and automatic speech recognition. Our online tool streamlines the entire translation, dubbing, and subtitling process, significantly reducing the time and effort required for Arabic video localization.
Accurate translations build brand credibility and create an engaging experience for native speakers frustrated by poorly executed AI dubbing, which often floods YouTube and social media. Kapwing's Arabic Video and Audio Translator offers a diverse voice library of studio-quality narrators, ensuring your message always sounds professional and on-brand.
AI-powered translations keep Arabic voice overs closely aligned with the original script, providing an authentic listening experience filled with natural human tone and cadence. Define industry-specific terms and auto-correct commonly mispronounced words using Translation Rules and a Brand Glossary, ensuring consistency across every project.
Kapwing's Arabic Voice Translator uses AI from trusted platforms like GPT, Google, and DeepL to interpret video footage and generate accurate, natural-sounding Arabic voices. With 99% accurate translations, manual editing time is instantly reduced, making it easier to localize videos, keep your content calendar full, and streamline post-production.
If you're an online course creator reaching Arabic learners, a social media manager expanding your brand's audience, or a content marketer adapting video ads, Kapwing’s AI-powered translation studio helps create and scale videos that sound natural to Arabic audiences.
Kapwing’s Translation Studio empowers creators to localize content with dubbing, subtitles, and lip-syncing using advanced synchronization software in a single online platform. Subtitles auto-generate when translating a video into Arabic, improving accessibility and increasing watch time.
Edit subtitles directly in the studio and customize them to match your brand’s style with a variety of fonts, colors, and design options. Start translating a video into Arabic for free and connect naturally with native Arabic speakers using a range of intuitive translation tools.
How millions of Kapwing users connect with Arabic viewers
Podcasters translate video episodes to Arabic, doubling their listenership without needing to hire translation agencies. Create and perfect high-quality translations in minutes that match the original speakers' tone, emotion, and cadence.
Online educators leverage our Arabic Voice Translator to efficiently localize their e-learning materials for Arabic audiences, expanding their reach to learners around the globe while maintaining accuracy and consistency
Localizing pre-recorded webinar content for Arabic-speaking audiences typically requires extensive translation, proofreading, and voice over recording. Content marketers leverage our Arabic Video Converter to bypass the traditional process completely.
Leverage accurate translations and lifelike lip dubs to ensure every training video for Arabic-speaking hires sounds and looks natural, enabling you to clearly communicate with, manage, and onboard a global team
Content marketers bypass the hassle of manual translation and voice-over recording, creating product demos that connect with Arabic-speaking audiences through a streamlined dubbing, subtitles, and lip-sync process.
Upload a video or paste a URL. Under the "Subtitles" tab in the left-hand toolbar, select "Dub video."
Confirm the original language of the video and select "Arabic" as the language output.
Select the voice you want to use in the translated video, edit translation rules in the Brand Glossary, and select "Dub Video."
Yes, our Translate Video to Arabic tool is free for all users to try. If you are using a Free Account, you get three minutes of dubbing and ten minutes of auto-subtitling per month. After upgrading to a Pro Account, you get 80 monthly minutes of dubbing, plus access to Voice Cloning and 300 minutes of subtitles translation.
If you are using a Free Account, then all exports — including from the Arabic Voice Translator — will contain a small watermark. Once you upgrade to a Paid Account, the watermark will be removed from every video you translate, plus you'll also get access to 80 minutes of dubbing and tons of other helpful AI tools.
Video localization is the process of adapting video content to fit the language and cultural preferences of a new audience. This often involves translating subtitles, dubbing the audio, and updating written elements like titles, captions, and descriptions.
The goal of video localization is to bring existing content to new regions and thereby increase a brand's market reach. It often offers a competitive advantage by helping brands connect with customers in new places before competitors enter those regions.
Full localization includes subtitle translation, but also involves making cultural adjustments, such as using country-specific references, different units of measurement, and culturally relevant visuals.
Our translation platform's built-in AI voice library has 180 unique voices to choose from. You can filter by age, gender, use case, and accent to find the exact voice to bring your messaging to life.
Absolutely! Our Subtitle Translator support translation into over 100 different languages, including Chinese, Hindi, Spanish, Arabic, and French.
Dubbing refers to replacing a video's original audio with a new language or recording, and the goal is to preserve the emotion and tone of the original content. It's used to make different types of video accessible to different language speakers.
Lip syncing, on the other hand, is a technique that's applied after dubbing is complete. Simply put, a video's audio is aligned with the lip movements of on-screen actors. It makes dubbed content feel far more realistic.
When you upload your video, Kapwing begins the translation process by first using speech recognition and speech-to-text to convert the spoken content into text. Then, machine translation and text-to-speech technologies translate the text into Arabic and synthesize it into speech based on a database of pronunciation rules, intonation patterns, and recorded human voice samples.
Translating a video into Arabic usually takes a couple of minutes, though the timeline ultimately depends on how long the video is.
Kapwing is free to use for teams of any size. We also offer paid plans with additional features, storage, and support.