Terhubung dengan percaya diri bersama audiens global dalam bahasa asli mereka
Kurang dari 20% penduduk dunia berbicara bahasa Inggris — jika itu satu-satunya bahasa yang kamu posting, kamu bakal kehilangan kesempatan buat nyapa calon pemirsa. Dubbing audio multilingual itu keren banget buat nyambung sama pelanggan global dan memperluas jangkauan kontenmu di platform seperti YouTube. Tapi, dubbing tradisional sering bikin kantong bolong atau butuh waktu lama karena harus bayar agensi atau voice actor.
Sederhanain aja alur kerjamu dan hemat biaya dengan Audio Dubber berbasis AI kami, yang bisa nerjemahin konten ke lebih dari 40 bahasa, termasuk Mandarin, Spanyol, Arab, sama Hindi. AI kami yang pinter banget bakal pastiin dubbing audio cuma butuh sedikit cek manual sambil nyatuin pengenalan ucapan otomatis dan terjemahan mesin, jadi kamu bisa nerjemahin audio ke 10 bahasa sekaligus cuma dengan satu klik. Sekarang kamu bisa nyambung sama audiens yang lebih luas dengan lebih cepat dan irit.
Saat kamu menyelipkan suara dengan Kapwing, kamu bisa mengakses perpustakaan 180 suara AI premium yang menangkap nuansa dan irama pembicaraan manusia asli. Saring berdasarkan jenis kelamin, kegunaan, umur, dan aksen untuk menemukan suara sempurna yang melengkapi identitas merekmu dan menciptakan pengalaman yang halus dan menarik untuk penggemar, pelanggan, atau penontonmu.
Jika kepribadian unikmu sangat penting dalam pesanmu, cobalah mengkloning suaramu untuk membuat replika yang mirip dan menggunakannya untuk menyelipkan suara di berbagai proyek mendatang. Untuk keaslian maksimal, Kapwing secara otomatis menyimpan suara latar belakang di file-mu, memastikan pengalaman audio yang natural dan lengkap.
Penerjemahan adalah langkah penting dalam pelokalan konten, tapi bener-bener nyambung sama audiens asing butuh perhatian khusus ke konteks budaya, referensi, dan nuansa bahasa seperti ungkapan. Audio Dubbing Kapwing memudahkan proses pelokalan yang lebih mendalam, memungkinkan tim untuk membuat atau impor file SRT, mengedit secara real time, dan kolaborasi dengan lancar di ruang kerja bersama.
Dengan pusat editing terpusat, siapa pun di tim kamu bisa ngecek ulang dan sempurnain terjemahan, pastiin akurasi dan konsistensi sambil ngurangin waktu pengerjaan. Terjemahkan seluruh perpustakaan konten audio di satu tempat — tanpa biaya mahal, perjanjian vendor yang ribet, atau penundaan berkepanjangan dari layanan tradisional.
Terus-menerus mengoreksi kesalahan yang sama dalam dubbing dan suara tidak hanya menjengkelkan, tetapi juga memperlambat kolaborasi dan mengganggu alur kerja. Audio Dubber online kami dilengkapi dengan Daftar Istilah Merek yang menyediakan aturan ejaan dan aturan terjemahan yang bisa kamu simpan dan gunakan lagi.
Simpan istilah khusus industri yang sering kamu gunakan, pastikan ejaan nama merek dan produk benar, dan sederhanakan kontrol kualitas di tim kamu. Dengan preferensi tersimpan ini, kamu bisa meninjau pekerjaan lebih cepat, menjaga akurasi, dan menerbitkan konten lebih efisien — tanpa mengorbankan identitas merekmu.
Profesional di setiap bidang memanfaatkan dubbing AI
Pengiklan dan pemasar membuat dubbing multibahasa untuk iklan radio, sponsor podcast, iklan audio, dan iklan dalam aplikasi dalam bahasa global seperti Hindi, Arab, dan Prancis
Pemilik bisnis menggunakan alat AI Dub untuk membuat narasi yang konsisten dan akrab untuk konten pembelajaran, pengembangan (L&D), dan meningkatkan keterlibatan dengan memberikan audio dalam bahasa ibu kepada karyawan dan peserta pelatihan
Podcaster pakai dubbing otomatis buat bikin episode mereka bisa diakses di berbagai bahasa. Dubbing audio berbasis AI membantu mereka memperluas jangkauan, menarik lebih banyak pendengar, dan ngebangun pengikut mereka
Para CEO dan pemimpin pemikiran menggunakan Audio Dubber online untuk membagikan suara khas mereka di berbagai bahasa, membuat wawancara podcast dan buku audio mereka lebih mudah diakses secara global
Manajer merek menggunakan AI Audio Dubbing untuk menerjemahkan testimoni pelanggan mereka ke dalam bahasa global seperti Mandarin, Spanyol, dan Bengali, supaya mereka bisa membuat bukti sosial yang keren untuk basis pelanggan di wilayah tertentu
Guru online dan pembuat kursus menerjemahkan audio dari kuliah, pelajaran, dan materi belajar untuk terhubung dengan mahasiswa baru dalam bahasa ibu mereka
Voice actors and audio producers tweak character voices, narration, and audiobooks to help entertainment and media companies reach international audiences and deliver audio experiences that feel just right for different cultures
Konsumen bakal lebih tertarik beli produk kalau mereka bisa dengan gampang nemuin informasi dalam bahasa mereka sendiri
(sumber)
Konsumen bilang, bisa dapat info dalam bahasa sendiri itu jauh lebih penting ketimbang soal harga
(sumber)
Orang dewasa Rusia lebih suka menonton konten dengan dubbing daripada subtitel
(sumber)
Unggah file video atau audio kamu. Lalu pilih "Dub video" di bawah tab "Subtitle" di toolbar sebelah kiri
Konfirmasi bahasa asli video dan pilih bahasa keluaran
Pilih suara yang ingin kamu gunakan dalam video dubbing dan konfirmasi berapa banyak pembicara di video. Kamu juga bisa mengubbingkan suaramu sendiri dengan mengunggah atau merekam sampel audio untuk Voice Cloning.
Ya, platform Audio Dubbing Kapwing gratis untuk semua pengguna yang ingin mencobanya. Kalau kamu pakai Akun Gratis, kamu bisa dapat 3 menit audio dubbing per bulan. Setelah upgrade ke Akun Pro, kamu bakal dapat 80 menit audio dubbing premium per bulan.
Kalau kamu pakai Kapwing dengan Akun Gratis, semua ekspor — termasuk Audio Dubber — bakal ada watermark. Setelah kamu upgrade ke Akun Pro watermark akan hilang total dari karyamu, dan kamu bakal dapat akses 80 menit audio dubbing per bulan serta terjemahan subtitle ke lebih dari 100 bahasa.
Dubbing audio berarti mengganti audio asli di video dengan trek audio baru, yang bisa meliputi dubbing suara, efek suara, atau musik. Biasanya dilakukan di studio aktor suara, sekarang dubbing audio semakin sering dibuat secara sintetis menggunakan AI dan perangkat lunak seperti Kapwing.
Alih-alih menggunakan platform atau marketplace bakat untuk mencari pengisi suara, kamu bisa pakai platform suara sintetis buat ngekloning suara pembicara dan bikin lapisan teks-ke-suara yang kedengarannya mirip banget. Tumpangin audio ini di atas video asli buat bikin dubbing. Banyak editor video AI, termasuk Kapwing, punya fitur teks-ke-suara yang udah built-in.
Menyinkronkan audio dubbing dengan video memang membutuhkan teknologi canggih. Secara visual, Kapwing menggunakan penyedia AI generatif untuk menyesuaikan gerakan bibir pembicara agar terlihat seperti sedang mengucapkan kata-kata baru dalam bahasa target. Di timeline, transkripsi audio yang akurat dan terjemahan memastikan bahwa waktu audio baru dan suara asli berjalan dengan lancar.
Oke! Di hampir semua editor video, kamu bisa menyelaraskan beberapa trek audio dalam satu video. Misalnya, kamu bisa punya satu trek untuk efek suara, satu untuk musik latar, satu untuk dialog, dan satu untuk audio dubbing. Editor video Kapwing mendukung sebanyak trek yang kamu butuhkan untuk proyek dubbing. Kamu juga bisa menambahkan caption yang terkait dengan lapisan audio.
Lokalisasi konten adalah proses menyesuaikan konten video dan audio agar cocok dengan bahasa dan selera budaya penonton baru. Biasanya ini melibatkan menerjemahkan subtitle, dubbing suara, dan memperbarui elemen tertulis seperti judul, caption, dan deskripsi.
Tujuan lokalisasi konten adalah membawa konten yang sudah ada ke wilayah baru dan dengan begitu memperluas jangkauan pasar merek. Hal ini sering memberikan keunggulan kompetitif dengan membantu merek terhubung dengan pelanggan di tempat baru sebelum pesaing masuk. Lokalisasi lengkap tidak hanya mencakup terjemahan subtitle, tapi juga penyesuaian budaya, seperti menggunakan referensi khusus negara, unit pengukuran berbeda, dan visual yang sesuai budaya.
Kapwing's AI voice cloner punya 180 suara keren yang bisa kamu pilih. Variasinya itu luar biasa banget - mulai dari umur, kualitas suara, gender, gaya bercerita, sampai aksen. Contohnya, kamu bisa milih dari empat varian aksen Bahasa Inggris, termasuk US, UK, Australia, dan India.
Pengenalan ucapan otomatis (ASR) merujuk pada penggunaan teknologi seperti machine learning dan AI untuk mengubah bahasa lisan menjadi teks. ASR bekerja melalui serangkaian langkah rumit, termasuk menangkap gelombang suara, memproses ulang menjadi segmen yang bisa dikelola, memecah segmen menjadi fonem (unit terkecil bahasa), dan menggunakan pengenalan pola serta kontekstualisasi untuk menyusun kembali fonem menjadi kalimat yang masuk akal.
Dalam beberapa tahun terakhir, platform media sosial seperti Instagram mulai memanfaatkan ASR untuk menawarkan caption real-time, dan platform video conference seperti Zoom menggunakannya untuk transkrip otomatis rapat. Kapwing telah membangun Generator Text to Speech dan platform Audio Dubbing di editor online-nya, keduanya sangat bergantung pada ASR, penerjemahan mesin, dan model deep learning.
Alat Dubbing Audio kami mendukung 49 bahasa, termasuk lima bahasa yang paling sering dipakai selain Inggris: Mandarin, Hindi, Spanyol, Prancis, dan Bengali.
Kapwing gratis digunakan untuk tim dengan berbagai ukuran. Kami juga menawarkan paket berbayar dengan fitur tambahan, penyimpanan, dan dukungan.