Upload an audio file.
Dub into 40+ languages.
.webp)
Dub audio into 40+ languages in minutes
Confidently connect with worldwide audiences in their native language
Unlock your global potential while saving time
Less than 20% of the world speaks English — if it's the only language you're posting in, you're missing out on a massive pool of potential viewers. Multilingual audio dubbing is essential for reaching global customers and expanding your content’s reach on platforms like YouTube. However, traditional dubbing often requires hiring costly agencies or voice actors, making the process time-consuming and expensive.
Streamline your workflow and reduce outsourcing costs with our AI-powered Audio Dubber, which translates content into over 40 languages, including Chinese, Spanish, Arabic, and Hindi. Our context-aware AI ensures audio dubs require minimal manual review while integrating both automatic speech recognition and machine translation, allowing you to accurately dub audio into up to 10 languages simultaneously with just one click. Now you can connect with a wider audience faster and more efficiently.

Polish your branding with high-quality dubbed voices
When you dub audio with Kapwing, you gain access to a library of 180 premium AI voices that capture the nuances and rhythms of real human speech. Filter by gender, use case, age, and accent to find the perfect voice that compliments your brand identity and create a polished, engaging experience for fans, customers, or viewers.
If your unique personality is a central to your messaging, try cloning your voice to create a lifelike replica and use it to seamlessly dub countless future projects. For maximum authenticity, Kapwing automatically preserves background sounds in your file, ensuring a natural and complete audio experience.

Seamless collaboration for faster, more accurate dubbing
Translation is a key step in content localization, but truly resonating with foreign audiences requires a careful focus on cultural context, references, and linguistic nuances like idioms. Kapwing's Audio Dubbing streamlines the deeper localization process, allowing teams to generate or import translated SRT files, edit in real time, and collaborate seamlessly in a shared workspace.
With a centralized editing hub, anyone on your team can proofread and refine translations, ensuring accuracy and consistency while reducing turnaround times. Translate entire audio content libraries in one place — without the high costs, complex vendor agreements, or lengthy delays of traditional services.

Ensure brand consistency across every voice over and dub
Constantly correcting the same mistakes in voice overs and dubs isn't just annoying, it slows down collaboration and disrupts workflow. Our online Audio Dubber comes complete with a Brand Glossary that provides custom spelling and translation rules you can save and reapply.
Store industry-specific terms you frequently use, ensure correct spelling of brand and product names, and streamline quality control across your team. With these saved preferences, you can review work faster, maintain accuracy, and publish content more efficiently — without compromising your brand’s identity.
.webp)
On-brand audio dubbing to build your community
Professionals in every niche leverage AI dubbing
.webp)
Advertisement Voice Overs
Advertisers and marketers create multilingual voiceovers for radio ads, podcast sponsorships, audio commercials, and in-app advertisements in global languages like Hindi, Arabic, and French

L&D and Employee Engagement
Business owners use the AI Dub tool to create consistent, familiar narrations for learning and development (L&D) and engagement content by providing employees and trainees with audio in their native language
.webp)
Podcasts
Podcasters use automatic dubbing to make their episodes available in multiple languages. AI-powered audio dubbing helps expand their reach, attract more listeners, and grow their following

Executive Communications
CEOs and thought leaders leverage the online Audio Dubber to share their distinct voice across multiple languages, making their interviews on podcasts and audiobooks more accessible globally

Customer Testimonials
Brand managers use AI Audio Dubbing to translate their customer testimonials into global languages like Chinese, Spanish, and Bengali, so they can create effective social proof for region-specific customer bases

E-Learning Materials
Online educators and course creators translate the audio from lectures, lessons, and study materials to engage with new student populations in their native languages
.webp)
Voice Actors
Voice actors and audio producers adapt character voices, narration, and audiobooks to help entertainment and media companies reach international audiences and deliver culturally relevant audio experiences
Benefits of Audio Dubbing
72.4%
of consumers are more likely to buy a product if they can easily find info about it in their own language
(source)
56.2%
of consumers say that the ability to obtain information in their own language is more important than price
(source)
86%
of Russian adults prefer to watch dubbed content over subtitled content
(source)
HOW TO DUB AN AUDIO FILE

- Open the dubbing tool
Upload your video or audio file. Then select "Dub video" under the "Subtitles" tab in the left-hand toolbar
- Choose a language
Confirm the original language of the video and select the language output
- Select an AI voice or create a clone
Select the voice you want to use in the dubbed video and confirm how many speakers are in the video. You can also dub over your own voice by uploading or recording audio samples for Voice Cloning.
What's different about Kapwing?
Frequently Asked Questions
Is Audio Dubbing free to try?
Yes, Kapwing's Audio Dubbing platform is free for all users to try. If you're using a Free Account, you get access to 3 minutes of audio dubbing per month. Once you upgrade to a Pro Account, you get access to 80 monthly minutes of premium audio dubbing.
Is there a Kapwing watermark on exports?
If you are using Kapwing on a Free Account then all exports — including the Audio Dubber — will contain a watermark. Once you upgrade to a Pro Account the watermark will be completely removed from your creations, and you'll get access to 80 monthly minutes of audio dubbing and subtitle translation into over 100 languages.
What is audio dubbing?
Audio dubbing involves replacing the original audio in a video with a new audio track, which can include voiceovers, sound effects, or music. Traditionally done in voice actor studios, audio dubbing is increasingly done synthetically using AI and software like Kapwing.
How to hire an AI voice actor
Rather than using a talent platform or marketplace to find a voice actor, you can use a synthetic voice platform to clone the voice of the speaker and generate a text-to-speech layer that sounds similar to them. Overlay this audio on the original video to create a dub. Many AI video editors, including Kapwing, have this text-to-speech functionality embedded.
Is it possible to sync dubbed audio with the video precisely?
Syncing the dubbed audio with the video requires advanced technology. Visually, Kapwing leverages a generative AI provider to adjust the lips of the speaker to make them look like they are speaking the new words in the target language. In the timeline, accurate audio transcription and translation ensure that the timings of the new audio and the original voices align.
Can I add multiple audio tracks to a single video?
Yes! Within most video editors, you can align multiple audio tracks on a single video. For example, you may have one track for sound effects, one for background music, one for dialogue, and one for dubbed audio. Kapwing's video editor supports as many tracks as you need for a dubbed project. You can also add captions that are tethered to the audio layers.
What is content localization?
Content localization is the process of adapting video and audio content to fit the language and cultural preferences of a new audience. This often involves translating subtitles, dubbing the audio, and updating written elements like titles, captions, and descriptions.
The goal of content localization is to bring existing content to new regions and thereby increase a brand's market reach. It often offers a competitive advantage by helping brands connect with customers in new places before competitors enter those regions. Full localization includes subtitle translation, but also involves making cultural adjustments, such as using country-specific references, different units of measurement, and culturally relevant visuals.
How many different AI voices does Kapwing have?
Kapwing's AI voice cloner has 180 voices different to select from. This selection varies widely in terms of age, vocal quality, gender, narration style, and accent. For instance, you can choose between four accent variants of English, including US, UK, Australian, and Indian.
What is automatic speech recognition (ASR)?
Automatic speech recognition (ASR) refers to the use of technologies like machine learning and AI to convert spoken language into text. ASR works through a complex series of steps, including capturing soundwaves, reprocessing them into manageable segments, breaking segments into phonemes (the smallest units of language), and using pattern recognition and contextualization to reassemble the phonemes into logical sentences.
In recent years, social media platforms like Instagram have begun leveraging ASR to offer real-time captions, and video conferencing platforms like Zoom use it for auto-transcriptions of meetings. Kapwing has built a Text to Speech Generator and an Audio Dubbing platform into its online editor, both of which heavily rely on ASR, machine translation, and deep learning models.
Which languages are supported by Audio Dubbing?
Our Audio Dubbing tool supports 49 languages, including the five most commonly spoken besides English: Mandarin, Hindi, Spanish, French, and Bengali.
Kapwing is free to use for teams of any size. We also offer paid plans with additional features, storage, and support.