Adapta tus subtítulos para herramientas, equipos y plataformas
Cumple rápidamente con los estándares de compatibilidad con nuestro Convertidor de Subtítulos, diseñado para una conversión rápida y precisa de SRT a VTT y de VTT a SRT. Ya sea que estés trabajando en videos de capacitación, tutoriales de productos o contenido de marketing, elimina las barreras técnicas y simplifica el formato de subtítulos en diferentes plataformas.
Puedes adaptar subtítulos para reproductores de video HTML5, flujos de trabajo de edición o servicios de traducción que requieran un formato específico, todo en unos cuantos clics. Una vez que subas tu archivo original, se genera automáticamente una nueva versión en el formato deseado, sin necesidad de reformatear manualmente. Y si aún no tienes un archivo de subtítulos, Kapwing también te permite extraer uno de formatos de video comunes como MP4, MOV o AVI, convirtiendo tu video en una pista de texto editable y compartible en segundos.
Diferentes usuarios confían en distintos formatos de subtítulos según su flujo de trabajo y audiencia. Los archivos SRT son sencillos, ampliamente compatibles y fáciles de manejar — perfectos para creadores de contenido como vloggers y administradores de redes sociales que necesitan soluciones rápidas y confiables que funcionen en todas las plataformas sin herramientas adicionales.
Para equipos editoriales, desarrolladores y diseñadores, VTT ofrece más flexibilidad. Admite funciones como etiquetas de locutor, alineación de texto, posicionamiento y estilo. Convertir de SRT a VTT permite a los equipos alinear mejor los subtítulos con los elementos visuales de la marca, incluyendo elementos animados, cambios de escena y gráficos inferiores. Con Kapwing, tienes la libertad de convertir entre ambos.
Simplifica la edición de subtítulos a gran escala convirtiendo archivos SRT y VTT a texto plano (TXT). Esto es súper útil para gerentes de contenido de marcas que trabajan con agencias de localización, o traductores independientes que manejan archivos de varios clientes. Convertir subtítulos a TXT elimina los códigos de tiempo y el formato, facilitando que los colaboradores se enfoquen en el contenido y editen en un formato de texto sin distracciones.
Aprovecha el Subtitle Converter para expandir el alcance y darle más vida a tu contenido. Los creadores que arman sus propios sitios web pueden convertir subtítulos de SRT y VTT a transcripciones de texto plano (TXT), haciendo súper fácil reutilizar material de video y audio para blogs, boletines o contenido web. Podcasters y profes online usan archivos de subtítulos para crear versiones de texto accesibles de episodios y cursos, ayudando a que su contenido sea inclusivo y utilizable por personas sordas, con problemas auditivos o que usan lectores de pantalla.
Únete a millones de creadores que usan el Convertidor de Subtítulos de Kapwing cada mes
Cuando los pequeños negocios pasan de videos de capacitación internos con subtítulos SRT a usar un reproductor de video HTML5 en un portal en línea, convertir archivos SRT a VTT garantiza una compatibilidad y visualización de subtítulos sin problemas
Los equipos de localización le dan velocidad a la traducción de subtítulos al cambiar entre formatos SRT y VTT, asegurándose de que los archivos finales cumplan tanto con los requisitos internos de software como con las necesidades específicas de las plataformas de video de los clientes
Los administradores de contenido te facilitan reutilizar videos al convertir montones de subtítulos SRT en transcripciones de texto plano, quitando códigos de tiempo y formatos extras para crear blogs, artículos y posts en redes sociales
Usando el Subtitle Converter, podcasters pueden transformar súper fácil archivos SRT de episodios de video en transcripciones de texto plano. Estas transcripciones pueden subirse a sus sitios web, ofreciendo una alternativa súper inclusiva basada en texto para audiencias sordas o con dificultades auditivas.
Maestros online que quieren alcanzar una audiencia global convierten videos MP4 originales en archivos de subtítulos SRT. Una vez que las traducciones están listas, el Subtitle Converter hace súper fácil convertir archivos SRT al formato VTT para que sean compatibles con plataformas de cursos en línea.
Las marcas de fitness y medios de noticias independientes que crean apps de streaming OTT usan el Convertidor de Subtítulos para transformar archivos SRT a formato VTT, asegurando compatibilidad y ajustes precisos para sus reproductores de video HTML5
Selecciona la opción "Subtítulos" en la barra de herramientas de la izquierda y sube un video. Luego, haz clic en el botón "Subir SRT/VTT".
Después de subir tu archivo SRT o VTT, selecciona el ícono de descarga arriba del editor de subtítulos. Aparecerá un menú desplegable que te ofrecerá descargas en formatos SRT, VTT y TXT.
Haz clic en descargar y el archivo se guardará en tu dispositivo.
*Puedes completar el mismo proceso subiendo un video, generando subtítulos automáticamente, y luego guardando los subtítulos como un archivo SRT, VTT o TXT.
Claro, el Subtitles Converter es gratis para que todos lo prueben. Con una Cuenta Gratuita, tendrás 10 minutos al mes de subtitulado automático. Cuando mejores a una Cuenta Pro, tu límite de subtitulado automático aumentará a 300 minutos al mes, y podrás traducir subtítulos a más de 100 idiomas.
Si estás usando Kapwing con una cuenta gratuita, todas las exportaciones, incluyendo el Convertidor de Subtítulos, tendrán una marca de agua. Una vez que mejores a una Cuenta Pro, la marca de agua desaparecerá por completo de tus creaciones.
Un archivo SRT (abreviatura de "SubRip Subtitle file") es un formato de subtítulos súper popular que contiene el texto de lo que se dice en un video, junto con el tiempo y el orden en que aparecen los subtítulos. El formato de archivo SRT es un archivo de texto plano que debes usar junto con el archivo de video para mostrar subtítulos.
Aunque existen formatos de archivo más avanzados que permiten estilos y posicionamiento personalizados de subtítulos, los archivos SRT siguen siendo increíblemente populares por su simplicidad y amplia compatibilidad con plataformas de video. Cuando trabajas con un archivo SRT en Kapwing, también puedes lograr un posicionamiento y estilización personalizados, ya que el editor automáticamente incrusta los subtítulos finales en tu video cuando lo exportas.
Un archivo VTT (abreviatura de "Web Video Text Tracks") se usa para añadir subtítulos y leyendas, y otros elementos de texto, a videos en reproductores HTML5. Este formato es ligero, fácil de usar y está ampliamente soportado por plataformas como YouTube y Vimeo.
Además de subtítulos, los archivos VTT también pueden guardar marcadores de capítulo, descripciones, posicionamiento y otros datos extra. Aunque son más complejos que los archivos SRT en cuanto a capacidades, los subtítulos VTT se pueden editar súper fácil en editores de texto como Notepad++ o Sublime Text. Son súper compatibles con contenido de video en web —especialmente reproductores HTML5— y ofrecen mucha flexibilidad tanto para creadores de contenido como para desarrolladores.
VTT es similar a SRT, pero te ofrece más opciones para editar y darle estilo, lo que lo hace más versátil, aunque no siempre es compatible con todas las redes sociales. VTT admite características extra como metadatos (por ejemplo, título, autor) y estilo, lo que lo hace más potente que el formato SRT más sencillo. Aquí te dejo una comparación rápida:
Un archivo TXT es un documento de texto plano súper sencillo sin ningún formato ni estilo especial. Es súper compatible entre diferentes dispositivos y plataformas, lo que lo hace genial para guardar texto básico. Se crea con programas como Notepad en Windows o TextEdit en Mac, y los archivos TXT son ligeros y fáciles de abrir en casi cualquier sistema y software.
Por su simplicidad, los archivos TXT son súper eficientes en almacenamiento y pueden contener montones de texto sin ocupar mucho espacio. También son súper útiles para ver contenido cuando no estás seguro del formato de un archivo, ya que se pueden abrir sin importar su extensión original. Con el Convertidor de Subtítulos de Kapwing, puedes transformar archivos SRT o VTT a formato TXT en un santiamén.
La localización de video es el proceso de adaptar contenido audiovisual para que encaje con el idioma y las preferencias culturales de una nueva audiencia. Esto generalmente implica traducir subtítulos, doblar el audio y editar archivos de subtítulos SRT para ajustar tiempos, corregir pequeñas imprecisiones y adaptar la longitud de las líneas.
El objetivo de la localización de video es mostrar tu contenido en nuevas regiones, aumentando tu alcance de mercado. La localización te da una ventaja competitiva al ayudarte a conectar tu marca con clientes en nuevos lugares antes que tus competidores.
La localización completa incluye la traducción de subtítulos, pero también implica hacer ajustes culturales, como usar referencias específicas del país, diferentes unidades de medida y elementos visuales culturalmente relevantes.
Hay un montón de apps geniales para editar subtítulos en línea. Kapwing se destaca con su plataforma en la nube, súper completa, que te permite personalizar con precisión y colaborar sin complicaciones. Para editar subtítulos en línea en Kapwing, abre el editor en tu navegador y selecciona "Subtítulos" en la barra de herramientas de la izquierda. Genera subtítulos automáticamente con un solo clic, o sube un archivo VVT o SRT. Después, edita tus subtítulos directamente en el editor. Cuando termines, exporta o descarga tus subtítulos en los formatos de archivo más populares.
Hay un par de formas de descargar un archivo SRT desde YouTube. La primera es hacer clic en la opción "Más" en la descripción del video que quieres, y seleccionar "Mostrar transcripción". Aparecerá una transcripción con marcas de tiempo y puedes copiar y pegar todo en el Bloc de notas en PC o TextEdit en Mac, y luego guardarlo como un archivo SRT.
Alternativamente, puedes copiar el enlace URL de un video de YouTube en Kapwing y luego generar subtítulos automáticamente, lo que crea instantáneamente un archivo SRT editable que puedes descargar.
Los subtítulos automáticos de YouTube tienden a ser bastante imprecisos, generalmente rondando el 60-70%. El sistema puede complicarse con cosas como acentos regionales, ruido de fondo y otros factores que afectan su precisión. La puntuación es otro dolor de cabeza, ya que los subtítulos a menudo carecen de signos de puntuación correctos y pueden aparecer como un texto largo y continuo, lo que los hace difíciles de seguir.
Los subtítulos deficientes pueden golpear negativamente la reputación de tu marca, mientras que los subtítulos precisos mejoran la accesibilidad, mejoran el SEO y fortalecen la credibilidad de tu marca. Puedes aprovechar el Editor de Subtítulos de Kapwing para ayudarte a editar archivos de subtítulos SRT y VTT palabra por palabra, lograr una segmentación de líneas perfecta y ajustar fácilmente la sincronización.
Kapwing es gratuito para equipos de cualquier tamaño. También ofrecemos planes de pago con características adicionales, almacenamiento y soporte.