Rendez votre storytelling clair, précis et fidèle à votre marque
L'éditeur de sous-titres en ligne de Kapwing est fait pour booster ton workflow tout en te donnant un contrôle total sur l'apparence des sous-titres. Que tu crées des sous-titres de zéro, que tu génères automatiquement des sous-titres à partir d'un audio parlé, ou que tu modifies un fichier SRT existant, l'éditeur de sous-titres propose plein de fonctionnalités intuitives pour t'aider à affiner tes sous-titres sans prise de tête.
Gagne du temps en éditant tes vidéos grâce à la recherche et au remplacement de mots ou de phrases dans toute ta transcription de sous-titres. Personnalise l'apparence de tes sous-titres à l'écran avec un contrôle des limites de caractères par ligne, des ajustements de timecode en un clic, et des sauts de ligne faciles pour mettre en avant des détails clés comme des noms de produits, des sites web ou des appels à l'action. Chaque fonctionnalité est conçue pour t'aider à créer rapidement et efficacement des sous-titres précis et qui correspondent à ta marque.
Les sous-titres créés dans Kapwing sont automatiquement intégrés à ta vidéo lors de l'exportation, ce qui simplifie le partage de contenu sur les plateformes de médias sociaux et les lecteurs vidéo sans étapes supplémentaires. Tu auras également la possibilité de télécharger des fichiers de sous-titres aux formats SRT, VTT ou TXT, te donnant une compatibilité pour différentes intégrations de plateformes et un large éventail d'options de réutilisation.
Des éducateurs exportant des fichiers SRT pour améliorer l'accessibilité, aux spécialistes du marketing de contenu créant des fichiers VTT adaptés aux lecteurs HTML5 personnalisés, les options d'exportation flexibles de Kapwing prennent en charge divers workflows. Le format TXT facilite également la réutilisation de ton contenu vidéo sous forme de texte écrit — parfait pour transformer des transcriptions en articles de blog, légendes de médias sociaux ou contenu d'e-mail avec un effort supplémentaire minimal.
Il est super important que chaque couche de sous-titres que tu édites — que ce soit pour un clip de 30 secondes sur TikTok, un webinaire complet ou un court de YouTube de trois minutes — se démarque et reste fidèle à ton style. Des sous-titres ennuyeux qui manquent de cohérence peuvent rapidement rendre ton contenu moins pro, réduisant l'engagement et la confiance de ton public. L'Éditeur de Sous-titres de Kapwing te propose plein d'options de personnalisation en un clic, pour adapter tes sous-titres à ton esthétique de marque ou les cibler pour des audiences spécifiques.
Choisis parmi plus de 100 styles prédéfinis ou crée les tiens, en jouant avec l'opacité de l'ombre portée, en ajoutant un arrière-plan, et en intégrant des emojis automatiques ou des effets animés comme du texte rebondissant ou des mises en évidence mot par mot. Tu peux appliquer un seul style de sous-titres à toute ta vidéo ou attribuer différents styles à chaque intervenant pour une distinction visuelle claire — idéal pour les discussions de groupe, les interviews de podcast et les contenus co-animés.
Envie de toucher de nouveaux publics dans différentes langues ? Notre Éditeur de sous-titres propose des traductions de sous-titres dans plus de 100 langues, dont le chinois, l'espagnol, l'arabe, le français et l'hindi. L'IA puissante de Kapwing utilise des technologies de traduction automatique et de reconnaissance vocale de pointe pour t'aider à créer des sous-titres dans de nouvelles langues en quelques clics.
La fonctionnalité de traduction de sous-titres de Kapwing te permet d'éviter complètement de sous-traiter la localisation vidéo à des agences coûteuses et à des prestataires externes. Commence à localiser ton contenu avec des traductions précises à 99 %, que ce soit pour lancer une campagne publicitaire dans une région spécifique, atteindre de nouveaux apprenants avec tes cours en ligne ou créer des transcriptions locales de podcasts.
Captivez mieux vos spectateurs, clients et fans avec des sous-titres personnalisés
Les pros des réseaux sociaux adorent l'éditeur de sous-titres alimenté par l'IA pour créer des vidéos TikTok et Instagram super accessibles et qui accrochent l'attention, en ajoutant des sous-titres précis et bien calés qui sont un jeu d'enfant à modifier
L'éditeur SRT intégré SRT aide les animateurs de webinaires à booster leurs présentations enregistrées avec des transcriptions de fichiers SRT, en améliorant la visibilité de leur contenu sur les moteurs de recherche et en facilitant la découverte par les participants potentiels
Les propriétaires de petites entreprises utilisent l'Éditeur et l'Extracteur de sous-titres pour créer des campagnes marketing vidéo qui collent parfaitement à leur image de marque et sont plus accessibles sur des plateformes comme Facebook, où 85% des vidéos sont regardées sans le son
Les vlogueurs sur YouTube utilisent l'AI Subtitle Editor pour booster leurs sous-titres automatiques pas top et augmenter le temps de visionnage et l'engagement, ce qui les aide à attirer et garder un public plus large et plus varié
Les créateurs de cours en ligne ajoutent des sous-titres précis à leurs supports de cours grâce à l'éditeur de sous-titres et SRT, garantissant que les apprenants sourds ou malentendants, ainsi que ceux qui préfèrent lire en même temps que l'audio, puissent s'impliquer pleinement
Ajoute ton contenu vidéo ou audio sur Kapwing (télécharge directement ou colle un lien URL) et clique sur "Sous-titres automatiques" depuis le côté gauche de l'éditeur. Sinon, télécharge un fichier VVT ou SRT en sélectionnant l'icône de téléchargement.
Modifie tes sous-titres directement en cliquant sur le texte dans l'éditeur. Personnalise chaque détail : les mots, le design et la position à l'écran.
Télécharge tes sous-titres dans des formats populaires comme SRT, VTT et TXT en cliquant sur le bouton "Exporter le projet" dans le coin supérieur droit. Ou, exporte ta vidéo avec les sous-titres intégrés.
Oui, l'Éditeur de sous-titres est gratuit pour tous. Avec un compte gratuit, tu as accès à l'auto-sous-titrage pendant 10 minutes par mois. Une fois que tu passes à un compte Pro, ta limite d'auto-sous-titrage passe à 300 minutes par mois, et tu as accès au Brand Kit et aux polices personnalisées.
Si tu utilises Kapwing avec un compte gratuit, toutes les exportations — y compris l'éditeur de sous-titres — contiendront un watermark. Une fois que tu passes à un compte Pro, le watermark sera complètement retiré de tes créations.
Il existe plusieurs applications pour modifier des sous-titres en ligne. Kapwing se démarque avec sa plateforme cloud riche en fonctionnalités qui permet des personnalisations précises et une collaboration facile. Pour modifier des sous-titres en ligne sur Kapwing, ouvre l'éditeur dans ton navigateur et sélectionne "Sous-titres" dans la barre d'outils de gauche. Génère automatiquement des sous-titres en un clic, ou télécharge un fichier VVT ou SRT. Ensuite, modifie tes sous-titres directement dans l'éditeur. Une fois terminé, exporte ou télécharge tes sous-titres dans des formats de fichiers populaires.
Kapwing te propose une expérience d'édition de sous-titres super simple, sans la complexité des logiciels compliqués. Il te suffit de sélectionner tes sous-titres dans l'éditeur Kapwing et de jeter un œil aux options de design dans la barre d'outils de droite. Choisis parmi une variété de polices intégrées, de combinaisons de couleurs, de fonds, d'effets et d'animations. Ou alors, télécharge tes propres polices et personnalise tes sous-titres pour qu'ils correspondent parfaitement à ta charte graphique.
Tu peux créer des fichiers SRT pour les sous-titres sur PC en utilisant le bloc-notes, ou sur Mac en ouvrant TextEdit. Cependant, ces applications te forcent à saisir manuellement la numérotation ou les timestamps des sous-titres, ce qui prend du temps. Pour une expérience plus simple, ouvre Kapwing et sélectionne la fonctionnalité "Sous-titres" dans la barre d'outils de gauche. Génère ou importe tes sous-titres dans l'éditeur, puis télécharge instantanément un fichier SRT.
Tu peux traduire des sous-titres dans d'autres langues avec Kapwing. Sélectionne ton texte de sous-titres, ouvre le menu déroulant "Outils intelligents" au-dessus de l'éditeur de sous-titres, et clique sur l'icône "Traduire". Kapwing détectera automatiquement la langue de tes sous-titres, mais tu peux aussi sélectionner manuellement une langue dans le menu déroulant. Choisis parmi plus de 75 langues pour traduire tes sous-titres, et regarde-les apparaître instantanément dans la langue sélectionnée.
Les spectateurs adorent les sous-titres vidéo plutôt que le contenu brut, et voici les quatre raisons principales :
VTT ressemble à SRT mais offre plus d'options de modification et de style, ce qui le rend plus polyvalent, bien qu'il ne soit pas toujours compatible avec toutes les plateformes de médias sociaux. VTT prend en charge des fonctionnalités supplémentaires comme les métadonnées (par exemple, titre, auteur) et le style, ce qui le rend plus robuste que le format SRT plus simple. Voici une comparaison rapide :
Pas besoin de connaître HTML, CSS ou JavaScript pour éditer des sous-titres avec Kapwing. Aucun code n'est nécessaire — tout est fait pour vous. Parfait pour les débutants et ceux qui ne sont pas à l'aise avec le code.
Kapwing est gratuit pour les équipes de toute taille. Nous proposons également des formules payantes avec des fonctionnalités supplémentaires, un stockage élargi et un support.