Rendez votre storytelling clair, précis et fidèle à votre marque
L'éditeur de sous-titres en ligne de Kapwing est fait pour booster ton workflow tout en te donnant un contrôle total sur l'apparence des sous-titres. Que tu crées des sous-titres de zéro, que tu génères automatiquement des sous-titres à partir d'un audio parlé, ou que tu modifies un fichier SRT ou VTT existant, l'éditeur de sous-titres propose une série de fonctionnalités intuitives pour t'aider à affiner tes sous-titres sans prise de tête.
Économise du temps en éditant tes vidéos grâce à la recherche et au remplacement de mots ou de phrases dans toute ta transcription de sous-titres. Personnalise l'apparence de tes sous-titres à l'écran avec un contrôle des limites de caractères par ligne, des ajustements de timecode en un clic, et des sauts de ligne faciles pour mettre en avant des détails clés comme des noms de produits, des sites web ou des appels à l'action. Chaque fonctionnalité est conçue pour t'aider à créer rapidement et efficacement des sous-titres précis et qui correspondent à ton style.
Les sous-titres créés dans Kapwing sont automatiquement intégrés à ta vidéo lors de l'exportation, ce qui rend le partage de contenu sur les plateformes de médias sociaux et les lecteurs vidéo super simple. Tu auras aussi la possibilité de télécharger des fichiers de sous-titres aux formats SRT, VTT ou TXT, ce qui te donne plein de flexibilité pour différentes intégrations et options de réutilisation.
Que tu sois un éducateur qui exporte des fichiers SRT pour améliorer l'accessibilité, ou un spécialiste marketing créant des fichiers VTT pour des lecteurs HTML5 personnalisés, les options d'exportation flexibles de Kapwing s'adaptent à tous les workflows. Le format TXT te permet aussi de réutiliser facilement ton contenu vidéo sous forme de texte écrit — parfait pour transformer tes transcriptions en articles de blog, posts de médias sociaux ou contenus d'e-mail avec un minimum d'effort.
Il est super important que chaque couche de sous-titres que tu édites — que ce soit pour un clip de 30 secondes sur TikTok, un webinaire complet ou un court de YouTube de trois minutes — se démarque de la concurrence tout en gardant une image de marque cohérente. Des sous-titres ennuyeux qui changent de style peuvent vite rendre ton contenu peu pro, réduisant l'engagement et affaiblissant la confiance des spectateurs. L'Éditeur de Sous-titres de Kapwing offre plein d'options de personnalisation en un clic, te permettant d'adapter les sous-titres à ton esthétique de marque ou de les adapter à des audiences spécifiques.
Choisis parmi plus de 100 styles prédéfinis ou crée les tiens, en ajustant l'opacité de l'ombre portée, en ajoutant un arrière-plan, et en incorporant des emojis automatiques ou des effets animés comme du texte rebondissant ou des surlignages mot par mot. Tu peux appliquer un seul style de sous-titres sur toute ta vidéo ou attribuer différents styles à chaque intervenant pour une différenciation visuelle claire — parfait pour les discussions de groupe, les interviews de podcast et les contenus co-animés.
Tu veux toucher de nouveaux publics dans différentes langues ? Notre Subtitle Editor propose des sous-titres traduits dans plus de 100 langues, dont le chinois, l'espagnol, l'arabe, le français et l'hindi. L'IA puissante de Kapwing utilise des technologies de traduction automatique et de reconnaissance vocale de pointe pour t'aider à créer des sous-titres dans de nouvelles langues en quelques clics.
La fonctionnalité de traduction de sous-titres de Kapwing te permet d'éviter complètement de sous-traiter la localisation vidéo à des agences coûteuses et à des prestataires externes. Commence à localiser ton contenu avec des traductions précises à 99 %, que tu veuilles lancer une campagne publicitaire dans une région spécifique, atteindre de nouveaux apprenants avec tes cours en ligne ou créer des transcriptions locales de podcasts.
Captivez mieux vos spectateurs, clients et fans avec des sous-titres personnalisés
Les gestionnaires de médias sociaux utilisent l'éditeur de sous-titres alimenté par l'IA pour créer des vidéos TikTok et Instagram accessibles et captivantes pour un public plus large en ajoutant des sous-titres précis et bien synchronisés qui sont faciles à modifier
L'éditeur SRT intégré SRT t'aide à booster tes webinaires enregistrés avec des transcriptions SRT, en rendant ton contenu plus visible sur les moteurs de recherche et en facilitant la découverte de tes présentations
Les propriétaires de petites entreprises utilisent l'Éditeur et l'Extracteur de sous-titres pour créer des campagnes marketing vidéo qui collent parfaitement à leur image de marque et sont plus accessibles sur des plateformes comme Facebook, où 85 % des vidéos sont regardées sans le son
Les vlogueurs sur YouTube utilisent l'éditeur de sous-titres IA pour améliorer les sous-titres automatiques de piètre qualité et augmenter le temps de visionnage et l'engagement, ce qui les aide à attirer et fidéliser un public plus large et plus diversifié
Les créateurs de cours en ligne ajoutent des sous-titres précis à leurs supports de cours grâce à l'éditeur de sous-titres et SRT, permettant aux apprenants sourds ou malentendants, ainsi qu'à ceux qui préfèrent lire en même temps que l'audio, de s'impliquer pleinement
Ajoute ton contenu vidéo ou audio sur Kapwing (télécharge directement ou colle un lien URL) et clique sur "Sous-titres automatiques" depuis le côté gauche de l'éditeur. Sinon, télécharge un fichier VVT ou SRT en sélectionnant l'icône de téléchargement.
Modifie tes sous-titres directement en cliquant sur le texte dans l'éditeur. Personnalise chaque détail : les mots, le design et la position à l'écran.
Télécharge tes sous-titres dans des formats populaires comme SRT, VTT et TXT en cliquant sur le bouton "Exporter le projet" dans le coin supérieur droit. Ou, exporte ta vidéo avec les sous-titres intégrés.
Oui, l'Éditeur de sous-titres est gratuit pour tous. Avec un compte gratuit, tu as accès à l'auto-sous-titrage pendant 10 minutes par mois. Une fois que tu passes à un compte Pro, ta limite d'auto-sous-titrage passe à 300 minutes par mois, et tu as accès au Brand Kit et aux polices personnalisées.
Si tu utilises Kapwing avec un compte gratuit, toutes les exportations — y compris l'éditeur de sous-titres — contiendront un watermark. Une fois que tu passes à un compte Pro, le watermark sera complètement retiré de tes créations.
Il existe plusieurs applications pour modifier des sous-titres en ligne. Kapwing se démarque avec sa plateforme cloud riche en fonctionnalités qui permet des personnalisations précises et une collaboration facile. Pour modifier des sous-titres en ligne sur Kapwing, ouvre l'éditeur dans ton navigateur et sélectionne "Sous-titres" dans la barre d'outils de gauche. Génère automatiquement des sous-titres en un clic, ou télécharge un fichier VVT ou SRT. Ensuite, modifie tes sous-titres directement dans l'éditeur. Une fois terminé, exporte ou télécharge tes sous-titres dans des formats de fichiers populaires.
Kapwing te propose une expérience d'édition de sous-titres super simple, sans la complexité des logiciels compliqués. Il te suffit de sélectionner tes sous-titres dans l'éditeur Kapwing et de jeter un œil aux options de design dans la barre d'outils de droite. Choisis parmi une variété de polices intégrées, de combinaisons de couleurs, de fonds, d'effets et d'animations. Ou alors, télécharge des polices personnalisées et adapte tes sous-titres à ta charte graphique.
Tu peux créerdes fichiers SRT pour les sous-titres sur PC en utilisant le bloc-notes, ou sur Mac en ouvrant TextEdit. Cependant, ces applications te demanderont de saisir manuellement la numérotation ou les horodatages des sous-titres, ce qui prend du temps. Pour une expérience plus fluide, ouvre Kapwing et sélectionne la fonctionnalité "Sous-titres" dans la barre d'outils de gauche. Génère ou importe tes sous-titres dans l'éditeur, puis télécharge instantanément un fichier SRT.
Tu peux traduire des sous-titres dans d'autres langues avec Kapwing. Sélectionne ton texte de sous-titres, ouvre le menu déroulant "Outils intelligents" au-dessus de l'éditeur de sous-titres, et clique sur l'icône "Traduire". Kapwing détectera automatiquement la langue de tes sous-titres, mais tu peux aussi sélectionner manuellement une langue dans le menu déroulant. Choisis parmi plus de 75 langues pour traduire tes sous-titres, et regarde-les apparaître instantanément dans la langue sélectionnée.
Les spectateurs adorent les sous-titres vidéo plutôt que le contenu brut, et voici les quatre raisons principales :
VTT ressemble à SRT mais offre plus d'options de modification et de style, ce qui le rend plus polyvalent, bien qu'il ne soit pas toujours compatible avec toutes les plateformes de médias sociaux. VTT prend en charge des fonctionnalités supplémentaires comme les métadonnées (par exemple, titre, auteur) et le style, ce qui le rend plus robuste que le format SRT plus simple. Voici une comparaison rapide :
Pas besoin de connaître HTML, CSS ou JavaScript pour éditer des sous-titres avec Kapwing. Aucun code n'est nécessaire — tout est fait pour vous. Parfait pour les débutants et ceux qui ne sont pas à l'aise avec le code.
Kapwing est gratuit pour les équipes de toutes tailles. On propose aussi des forfaits payants avec des fonctionnalités supplémentaires, plus d'espace de stockage et un support dédié.