Accélérez vos efforts de localisation deux fois plus rapidement
Généralement, le seul moyen d'éviter la localisation vidéo manuelle est de faire appel à des agences coûteuses. Avec Kapwing, tu peux commencer à adapter du contenu audiovisuel à des démographies internationales gratuitement. Et alors que les agences travaillent généralement avec un maximum d'une douzaine de langues, notre traducteur vidéo alimenté par l'IA te permet de créer des doublages, des sous-titres et des traductions de transcriptions précis dans plus de 100 langues.
Que tu veuilles traduire une vidéo en anglais, espagnol, chinois, hindi ou arabe, notre plateforme de traduction offre une solution économique pour une croissance mondiale, avec des capacités d'édition audio en studio et des personnalisations de texte. Kapwing te fournit tout ce dont tu as besoin pour adapter les doublages et les sous-titres à ton identité de marque et connecter avec des clients qui étaient auparavant hors de portée.
Le doublage vocal de vidéos est crucial pour toucher plus de 60% de spectateurs dans des pays comme la Russie, l'Allemagne, la France et le Brésil qui préfèrent le doublage aux sous-titres. En s'appuyant sur la reconnaissance vocale automatique et la modélisation linguistique contextuelle, notre traducteur vocal de vidéos décompose le contenu original et le reconstruit avec précision dans la langue de ton choix.
Télécharge un MP4 ou colle directement l'URL d'une vidéo YouTube pour commencer. Tu peux doubler la voix originale ou, pour une touche personnelle, enregistrer ta propre voix off. Localise des épisodes de podcast pour un public russe, double des vidéos YouTube pour un public brésilien, ou traduis une vidéo RedNote du chinois à l'anglais, une plateforme avec des communautés linguistiques spécifiques.
Inquiet que ton nouveau doublage puisse sembler désordonné ? Notre outil de traduction alimenté par l'IA offre Synchronisation Labiale Automatique pour détecter les locuteurs, synchroniser les mouvements des lèvres et garantir que tes voix off traduites semblent totalement naturelles pour les spectateurs natifs.
Le sous-titrage n'est pas juste un truc cool de la localisation moderne — 80% de la Gen Z adore le contenu sous-titré, ce qui rend les sous-titres précis super importants pour accrocher les jeunes. Notre plateforme intègre un traducteur de sous-titres vidéo, qui te permet de traduire tes sous-titres et transcriptions en un clin d'œil.
Ajouter des sous-titres traduits à tes clips de médias sociaux dynamiques booste l'engagement et encourage les spectateurs à réagir à tes appels à l'action. Les pubs sous-titrées sur Facebook et YouTube ont plus de chances d'être vues jusqu'au bout pendant tes campagnes géociblées. Une fois tes sous-titres traduits, tu peux les personnaliser à fond avec des options de couleur, taille, position, timing et animation en studio pour qu'ils correspondent parfaitement à ton style.
Des transcriptions téléchargeables dans des formats de fichiers populaires comme TXT, SRT et VTT sont générées instantanément avec les doublages et sous-titres traduits, t'aidant à rationaliser et à développer ton flux de travail de localisation. Gère efficacement la traduction de transcriptions par lots avec des fichiers TXT simples, ou crée des versions VTT de sous-titres traduits à fournir aux développeurs web travaillant avec des lecteurs vidéo HTML-5.
Notre Video Translator est également doté d'un Glossaire de marque qui te permet de créer, enregistrer et appliquer des Règles de traduction sur tous tes futurs projets, accélérant encore davantage ton édition de traduction. Que tu localises une bibliothèque de webinaires ou mettes à jour des supports de formation pour une équipe multilingue en croissance, le workflow de Kapwing offre la précision et la rapidité nécessaires pour développer ton processus de doublage tout en maintenant un niveau de qualité élevé.
Des millions d'utilisateurs doublent et sous-titrent des vidéos pour se connecter à de nouveaux clients
Les créateurs YouTube utilisent la plateforme Video Translator pour doubler leurs anciennes vidéos de tutoriels et de démonstrations dans plusieurs langues, en s'appuyant sur notre technologie de synchronisation labiale alimentée par l'IA pour garantir que chaque doublage semble et paraisse naturel
Les propriétaires de boutiques e-commerce utilisent le flux Video Translator pour localiser les vidéos de démonstration de produits destinés aux marchés internationaux régionaux, en utilisant le doublage et/ou des sous-titres traduits selon l'attrait auprès des clients locaux dans des pays spécifiques
Les community managers savent que des plateformes comme Instagram et TikTok adorent les vidéos courtes et percutantes. Du coup, ils créent des sous-titres traduits pour leurs clips de campagne dans plusieurs langues, ce qui booste l'engagement des spectateurs, le temps de visionnage et les chances de conversion
Les profs en ligne qui s'adressent à des publics d'apprenants spécifiques à l'échelle mondiale traduisent les vidéos de cours dans des langues locales, en doublant et sous-titrant le contenu pour plus de clarté et d'accessibilité, et en ajoutant des transcriptions traduites précises pour aider encore plus les étudiants
Créateurs de podcasts utilisent notre convertisseur de langue vidéo pour traduire avec précision l'anglais en langues mondiales comme le français, l'arabe et l'espagnol, en doublant et sous-titrant pour rendre les podcasts accessibles aux spectateurs qui préfèrent du contenu dans leur langue maternelle
Les boîtes internationales avec des équipes multiculturelles traduisent leurs tutos vidéo dans différentes langues grâce à notre super processus de traduction, élargissant ainsi leur réservoir de talents et s'assurant que les nouveaux collègues comprennent parfaitement les règles, procédures et protocoles de sécu de l'entreprise
Les organisateurs d'événements et les animateurs de conférences adaptent les sessions de conférence enregistrées pour les participants internationaux, offrant un accès équitable au même contenu, tout en utilisant la transcription par IA pour les participants internationaux qui ne peuvent pas assister en direct
de consommateurs sont plus susceptibles d'acheter un produit s'ils peuvent facilement trouver des infos à son sujet dans leur propre langue (source)
les jeunes de la génération Z adorent les sous-titres vidéo, et 61% des créateurs qui adaptent leur contenu vidéo traduisent leurs sous-titres
(source)
Des boosts de productivité sont signalés par les équipes qui investissent dans des supports de formation bilingues
(source)
Télécharge une vidéo ou colle une URL. Ensuite, dans l'onglet "Traduire" dans la barre d'outils de gauche, sélectionne "Doubler la vidéo".
Confirme la langue originale de la vidéo et sélectionnez une nouvelle langue de sortie. Choisis la voix que tu veux utiliser dans la vidéo traduite, modifie Règles de traduction, et sélectionne "Doubler la vidéo".
Quand tu es content de ta vidéo traduite, clique sur "Exporter" et ta vidéo finale sera prête à être téléchargée sur ton appareil ou partagée en ligne.
Oui, notre outil de traduction vidéo est gratuit pour tous les utilisateurs. Avec un compte gratuit, tu bénéficies de trois minutes gratuites de doublage et dix minutes gratuites de sous-titrage automatique. Après avoir mis à niveau vers un compte Pro, tu obtiens 80 minutes mensuelles de doublage, plus l'accès à Voice Cloning et 300 minutes de traduction de sous-titres.
Si tu utilises un compte gratuit, toutes tes exportations — y compris depuis le traducteur vidéo en ligne — incluront un petit watermark. Une fois que tu passes à un compte Pro, le watermark sera retiré de chaque vidéo que tu traduis. En plus, tu auras aussi accès à des fonctionnalités premium comme Voice Cloning, des exportations vidéo en 4k, et un stockage cloud illimité.
Tu peux traduire une vidéo dans une autre langue en utilisant un traducteur de vidéos en ligne. Assure-toi que le traducteur de vidéos en ligne que tu choisis peut traduire exactement ce dont tu as besoin — que ce soit des sous-titres traduits ou un audio traduit pour ta vidéo. On recommande d'utiliser l'outil de Kapwing qui génère automatiquement des sous-titres traduits pour rendre tes vidéos plus accessibles. Prenant en charge plus de 100 langues à travers le monde, tu peux traduire ta vidéo en espagnol, chinois, arabe, et plus encore.
Pour obtenir une traduction automatique d'une vidéo, tu dois utiliser un traducteur de vidéos automatique. Il existe plusieurs options en ligne, mais le processus de traduction de Kapwing se démarque grâce à ses modèles d'IA puissants qui peuvent traduire automatiquement et avec précision n'importe quelle vidéo dans plus de 100 langues en quelques clics. Traduis ta vidéo en ligne en quelques minutes et commence à toucher de nouveaux publics à l'international en chinois, arabe, espagnol, français, et bien plus encore.
Télécharge ta vidéo sur Kapwing, sélectionne l'onglet "Sous-titres" dans la barre latérale de gauche, puis "Sous-titres automatiques". Choisis la langue originale de ta vidéo et sélectionne "Anglais" comme langue de traduction. En quelques secondes, une transcription et des sous-titres seront générés automatiquement pour ta vidéo en anglais.
Oui, avec Kapwing, tu peux télécharger un fichier audio séparé, doubler l'audio parlé, puis le télécharger en MP3. Sinon, tu peux télécharger le transcript traduit ou le fichier de sous-titres.
Il y a plein de raisons de traduire une vidéo, mais voici trois points clés :
Le doublage, c'est remplacer l'audio original d'une vidéo par une nouvelle langue ou un nouvel enregistrement, histoire de garder l'émotion et le ton des personnages d'origine. On l'utilise surtout pour rendre les vidéos et films accessibles à de nouveaux publics, mais ça marche aussi pour l'audio en général.
Le lip sync, c'est une technique de post-production qui vient après le doublage. Concrètement, on aligne l'audio de la vidéo avec les mouvements des lèvres des acteurs. Le but ? Rendre le doublage super naturel et crédible.
Avec le flux de traduction de Kapwing, traduire une vidéo dans une nouvelle langue ne prend généralement que quelques minutes, mais peut être plus rapide ou plus lent selon la longueur de la vidéo.
Kapwing est gratuit pour les équipes de toutes tailles. On propose aussi des forfaits payants avec des fonctionnalités supplémentaires, plus d'espace de stockage et un support dédié.