Maak in een mum van tijd verzorgde content met ondertiteling, met eindeloze aanpassingsmogelijkheden
Voor makers die volledige controle willen over hun ondertitels, het uploaden van een aangepast SRT-bestand is de slimme keuze. Maar controle hoeft niet te stoppen zodra het bestand is geüpload. Kapwing's online SRT naar MP4-tool gaat een stap verder met ondertitelintegratie, waardoor je de timing van ondertitels kunt aanpassen, de opmaak kunt bijstellen of je ondertitels kunt aanpassen aan je merk, allemaal zonder opnieuw te exporteren of van tool te wisselen.
Het ondertitelproces is vereenvoudigd tot twee eenvoudige stappen, waarmee je een SRT-bestand aan de editor kunt toevoegen en direct ondertitels kunt synchroniseren met een MP4. Het is een flexibele workflow die de tijd respecteert die je al in je content hebt geïnvesteerd. En met een gebruiksvriendelijke Merk Woordenlijst, kun je ook aangepaste spelling invoeren en opslaan voor vaak verkeerd gespelde woorden, zodat ze automatisch worden gecorrigeerd in elk nieuw SRT-bestand dat je uploadt.
Of je nu een contentmaker bent die clips hergebruikt voor sociale media, een marketeer die video's lokaliseert met vertaalde ondertitels, of een team dat toegankelijkheid toevoegt aan interne trainingsvideo's, Kapwing maakt het gemakkelijk om nauwkeurige, merkconforme ondertitels te publiceren. Begin gratis!
Voor veel makers zijn nauwkeurige en consistente ondertitels net zo belangrijk als de video zelf, vooral omdat 80% van de Gen Z-kijkers de voorkeur geeft aan video's met ondertiteling. Daarom biedt Kapwing tijdbesparende tools zoals de Brand Glossary, waarmee je aangepaste spellingen voor namen, technische termen of merktaal kunt invoeren en opslaan. Telkens wanneer je een nieuwe SRT uploadt, worden deze termen automatisch gecorrigeerd — dus je hoeft ze niet steeds handmatig te bewerken.
Het samenvoegen van je ondertitels in de MP4 zorgt ook voor maximale compatibiliteit. In tegenstelling tot aparte SRT-bestanden — die op sommige platforms of apparaten mogelijk niet correct worden weergegeven — zijn ingesloten ondertitels altijd zichtbaar. Dit betekent dat je content duidelijk, toegankelijk en op merk blijft, waar het ook wordt gedeeld.
De studio van Kapwing bevat een reeks gratis en betaalde AI-tools die je helpen om ondertitelde video-inhoud efficiënter te maken, met de mogelijkheid om wereldwijd te schalen. Met een AI-vertaalhulp kun je ondertitels direct omzetten naar meer dan 100 talen, waardoor je geen moeite meer hoeft te doen met het uploaden en lokaliseren van meerdere SRT-bestanden. Het beste is nog wel dat je volledige creatieve controle behoudt, met de mogelijkheid om vertaalde ondertitels rechtstreeks in je browser te bewerken, net zoals je zou doen met een handmatig gemaakt SRT-formaat.
Wat normaal gesproken duizenden euro's kost in traditionele lokalisatieprocessen, kan nu naadloos plaatsvinden in Kapwing. Je kunt AI-gedreven Dubbing toevoegen of zelfs nauwkeurige Lip Sync inschakelen om je vertaalde audio te laten kloppen, perfect voor het aanpassen van webinars, advertenties, podcasts of e-learning content voor een wereldwijd publiek.
Hoe makers in alle branches een SRT-bestandsconverter gebruiken
Content marketeers, ondernemers en journalisten voegen SRT toe aan MP4 om nieuws- en evenementhoogtepunten leuker en makkelijker te volgen te maken. Hardcoded ondertitels helpen kijkers de content te volgen zonder geluid of ondertitels aan te zetten.
Zakelijke professionals en online docenten voegen SRT-bestanden toe aan video's om de presentatiekwaliteit en toegankelijkheid te verbeteren. Of het nu gaat om een seminar of een handleiding, ingesloten ondertitels benadrukken de belangrijkste punten en maken de content makkelijker te volgen.
Upload een MP4-video rechtstreeks vanaf je apparaat of via een gepubliceerde URL.
Open het "Subtitles" tabblad in de linkertoolbar. Selecteer vervolgens "Upload SRT/VTT" om je eigen ondertitelingsbestand te uploaden.
Zodra je SRT-ondertitels zijn geüpload, controleer en pas ze aan. Als je klaar bent met bewerken, klik je op "Project exporteren" en download je je MP4-video met ingesloten ondertitels.
Ja, de online Add SRT to MP4-tool is helemaal gratis voor iedereen om uit te proberen. Met een Free Account kun je video's exporteren tot 4 minuten lang. Zodra je upgradet naar een Pro Account, kun je video's maken tot 120 minuten lang, onbeperkte cloudopslag krijgen en toegang krijgen tot de Brand Kit en aangepaste lettertypen.
Als je Kapwing gebruikt met een gratis account, zullen alle exports — inclusief de SRT-bestand naar MP4-video tool — een watermerk bevatten. Zodra je upgradet naar een Pro Account wordt het watermerk volledig verwijderd van je SRT-ondertitelde video's.
Het combineren van SRT-ondertitels met een MP4-video is een makkie! Je kunt dit doen met verschillende online tools of videobewerkingssoftware. Een handige optie is het online platform van Kapwing, waar je zowel de MP4-video als het SRT-ondertitelingsbestand kunt uploaden. Eenmaal geüpload, kun je gemakkelijk de ondertitels synchroniseren met de video-tijdlijn, zodat alles perfect uitkomt. Na synchronisatie stelt Kapwing je in staat om de gecombineerde video met ingesloten ondertitels te exporteren in het formaat dat jij wilt, klaar om te delen of te publiceren.
Om SRT-bestanden permanent toe te voegen aan een MP4-video, kun je videobewerkingssoftware gebruiken zoals Kapwing's online video-editor. Deze tools bieden handige opties om zowel de MP4-video als het SRT-ondertitelingsbestand in de bewerkingstijdlijn te importeren. Vervolgens kun je de ondertitels gewoon over de videotrack plaatsen en de timing en weergave precies aanpassen zoals jij wilt. Zodra je tevreden bent met de plaatsing en synchronisatie van de ondertitels, kun je de video exporteren met de ingesloten SRT-ondertitels, wat zorgt voor een super soepele kijkervaring voor je publiek.
SRT-bestanden toevoegen aan een video in Windows kan op verschillende manieren met beschikbare videobewerkingssoftware. Een handige optie is Kapwing, waar je zowel je videobestand als het SRT-ondertitelingsbestand gemakkelijk kunt importeren in de video-editor. Daarna sleep je de ondertitels over de video-tijdlijn en pas je de timing en weergave aan zoals jij wilt. Zodra je tevreden bent met de ondertitels, kun je de video met ingesloten SRT-ondertitels opslaan of exporteren, rechtstreeks vanuit de software, klaar om te delen!
Er zijn een paar handige manieren om een SRT-bestand van YouTube te downloaden. De eerste is door op de "Meer" optie te klikken in de videobeschrijving van de video die je wilt, en "Transcript weergeven" te selecteren. Er verschijnt een transcript met tijdstempels en je kunt de hele tekst kopiëren en plakken in Kladblok op PC of TextEdit op Mac, en vervolgens opslaan als een SRT-bestand.
Een andere optie is om de URL-link van een YouTube-video in Kapwing te kopiëren en vervolgens automatisch ondertitels te genereren, waarmee direct een bewerkbaar SRT-bestand wordt gemaakt dat je kunt downloaden.
Er zijn een paar manieren om de timing van een SRT-bestand aan te passen. De eerste is een handmatig proces, waarbij je een teksteditor zoals Kladblok op PC of TextEdit op Mac moet gebruiken. Elke ondertitelingsregel in een SRT-bestand moet start- en eindtijdcodes hebben, geformatteerd als "00:00:00,000" (wat 0 uur, 0 minuten, 0 seconden en 000 milliseconden voorstelt). Je zult de video moeten bekijken en de tijdcodes moeten aanpassen om ze goed te laten kloppen.
Gelukkig kun je dit saaie proces overslaan door Kapwing's Add SRT to MP4-tool te gebruiken, die je een makkelijk te bedienen afspeelbalk, een tekens-per-ondertitel-schuifbalk en een één-klik-knop onder de tijdcodes geeft om een ondertitelregel in te stellen op de huidige afspeeltijd. Dit maakt het proces van het aanpassen van de timing van een SRT-bestand veel eenvoudiger en sneller.
Omdat SRT-bestanden zijn ontworpen als een universeel ondertitelingsformaat, kunnen ze niet-Engelstalige tekens en scripts bevatten. Een handige manier om niet-Engelstalige tekens uit een SRT-bestand te verwijderen, is door gebruik te maken van reguliere expressies (of "regex-patronen") om ongewenste tekens te verwijderen en de nieuwe inhoud naar een nieuw bestand te schrijven. Een simpel regex-patroon dat je hiervoor kunt gebruiken is "[^\x00-\x7F]+".
Gelukkig is het ook mogelijk om niet-Engelstalige tekens te verwijderen zonder programmeerscript. Je kunt teksteditors gebruiken die regex zoeken en vervangen ondersteunen. Bijvoorbeeld, in Notepad++ of Sublime Text, kun je "[^\x00-\x7F]+" invoeren in de zoek- en vervangfunctie om niet-Engelstalige tekens uit je SRT-bestand te verwijderen.
Tot slot kun je een SRT-bestand met niet-Engelstalige tekens uploaden naar een bewerkingsplatform zoals Kapwing, en de SRT Editor gebruiken om ongewenste tekens te verwijderen, regels samen te voegen en toe te voegen, de timing aan te passen aan sprekers, en je ondertitels tot in de puntjes te perfectioneren — allemaal op één online, gecentraliseerde locatie.
Kapwing is gratis te gebruiken voor teams van elke omvang. We bieden ook betaalde abonnementen met extra functies, opslag en ondersteuning.