Gumawa ng magandang may subtitle na content sa mga minuto, na may walang limitasyong mga opsyon para mag-customize
Para sa mga creator na gusto ng buong kontrol sa kanilang mga subtitle, pag-upload ng custom na SRT file ay ang matalinong pagpili. Pero ang kontrol ay hindi dapat huminto pagkatapos i-upload ang file. Ang online na SRT to MP4 tool ng Kapwing ay nagdadala ng subtitle integration nang mas malayo, na nagpapahintulot sa iyo na mag-adjust ng subtitle timing, mag-tweak ng formatting, o mag-restyle ng iyong mga caption para tumugma sa iyong brand, lahat nang walang muling pag-export o pagpalit ng mga tool.
Ang proseso ng pagbibigay ng caption ay pinasimple sa dalawang madaling hakbang, na nagpapahintulot sa iyo na magdagdag ng SRT file sa editor at agad na mag-sync ng mga subtitle sa MP4. Ito ay isang flexible na workflow na gumagalang sa oras na nag-invest ka na sa iyong content. At may madaling gamitin na Brand Glossary, maaari ka ring maglagay at mag-save ng custom na spelling para sa mga kadalasang mali-spelling na salita, kaya mag-auto-correct sila sa bawat bagong SRT file na i-upload mo.
Kung ikaw ay isang content creator na muling ginagamit ang mga clip para sa social media, isang marketer na naglo-localize ng mga video gamit ang mga translated na subtitle, o isang team na nagdadagdag ng accessibility sa mga internal na training video, ginagawang madali ng Kapwing ang pag-publish ng mga accurate, on-brand na subtitle. Magsimula nang libre!
Para sa maraming creators, ang mga subtitle na tama at pare-pareho ay napaka-importante tulad ng video mismo, lalo na kung 80% ng Gen Z viewers ay mas gusto ang mga video na may captions. Kaya nga kasama sa Kapwing ang mga tool na makakatipid ng oras tulad ng Brand Glossary, na nagbibigay-daan para mag-input at mag-save ng mga custom na spelling para sa mga pangalan, teknikal na termino, o brand-specific na wika. Tuwing mag-upload ka ng bagong SRT, awtomatikong naitama ang mga terminong ito — kaya hindi ka na kailangang manu-manong mag-edit nang paulit-ulit.
Ang pagsama ng iyong mga subtitle sa MP4 ay tinitiyak din ang pinakamataas na compatibility. Kaiba sa mga hiwalay na SRT file — na maaaring hindi lumitaw nang tama sa ibang platform o device — ang mga burned-in na captions ay palaging nakikita. Ibig sabihin, malinaw, accessible, at on-brand pa rin ang iyong content saan man ito ibahagi.
Kasama sa studio ng Kapwing ang isang hanay ng libre at bayad na AI tools na dinisenyo para tulungan kang gumawa ng video content na may subtitle nang mas madali, na may kakayahang lumawak sa buong mundo. Gamit ang AI Translation tool, maaari kang agad magpalit ng subtitle sa mahigit 100 wika, na nakaligtas ka sa proseso ng pag-upload at paglokalize ng maraming SRT files. Pinaka-maganda, hawak mo pa rin ang buong kreatibol na kontrol, na may kakayahang mag-edit ng mga translated subtitle direkta sa iyong browser, pareho lang kung paano mo gagawin sa isang manu-manong SRT format.
Ang mga bagay na karaniwang nagkakahalaga ng libo-libong piso sa tradisyonal na lokalisasyon ay maaari nang mangyari nang madali sa loob ng Kapwing. Maaari kang magdagdag ng AI-powered Dubbing o kahit paganahin ang tumpak na Lip Syncing para tumugma sa iyong translated audio, perpekto para sa pag-adapt ng webinars, ads, podcasts, o e-learning content para sa pandaigdigang audience.
Paano gumagamit ng SRT file converter ang mga content creator sa iba't ibang larangan
Ang mga influencer at manager ng brand ay pinagsasama-sama ang mga SRT file sa MP4 sa Instagram at TikTok, kung saan ang mga maikli-pormang video ay awtomatikong nagpa-play nang walang tunog. Ang mga caption ay tumutulong upang i-highlight ang mga call-to-action at promo code sa isang format na madaling maunawaan ng mga manonood.
Ang mga content marketers, entrepreneurs, at journalists ay nagdadagdag ng SRT sa MP4 para gawing mas madaling maintindihan at mas engaging ang mga balita at highlights ng mga event. Ang hardcoded subtitles tumutulong sa mga manonood na sundan ang video nang hindi kailangan ng audio o pagbukas ng captions.
Ang mga pro sa negosyo at online na guro ay nagdadagdag ng SRT files sa mga video para mas gumanda ang presentasyon at ma-access ng kahit sino. Kahit na seminar o tutorial, ang mga subtitle ay nagpapabilis ng pagkaintindi at ginagawang mas madaling sundan ang video.
Mag-upload ng video na MP4 mula sa iyong device o sa pamamagitan ng isang nailathala na URL.
Buksan ang "Subtitles" tab sa toolbar sa kaliwang bahagi. Pagkatapos, piliin ang "Upload SRT/VTT" para mag-upload ng iyong sariling subtitle file.
Kapag nai-upload na ang iyong SRT subtitle, mag-proofread at mag-customize. Kapag tapos ka nang mag-edit, pindutin ang "Export Project" at i-download ang iyong MP4 video na may nakabaong subtitle.
Uy, libre gamitin ang online na Add SRT to MP4 tool para sa lahat. Kung gumagamit ka ng Free Account, pwede kang mag-export ng mga video hanggang 4 na minuto. Kapag nag-upgrade ka sa Pro Account, pwede kang gumawa ng mga video hanggang 120 minuto, makakuha ng walang limitasyong cloud storage, at magkaroon ng access sa Brand Kit at custom na fonts.
Kung gumagamit ka ng Kapwing sa isang Free account, lahat ng mga export — kabilang ang tool na SRT file to MP4 video — ay may watermark. Kapag nag-upgrade ka sa Pro Account, maaalis mo nang tuluyan ang watermark sa iyong mga SRT subtitled video.
Ang pagdagdag ng SRT subtitle sa MP4 video ay super madali at maaaring gawin gamit ang iba't ibang online tool o video editing software. Isa sa mga cool na paraan ay ang paggamit ng online platform ng Kapwing, kung saan pwede kang mag-upload ng MP4 video at SRT subtitle file. Kapag naka-upload na, madali kang mag-sync ng mga subtitle sa video timeline, na tinitiyak ang tama at magandang pagkakahanay. Pagkatapos mag-sync, pinapayagan ka ng Kapwing na i-export ang pinagsamang video na may nakaembed na subtitle sa gusto mong format, na handa nang ibahagi o i-publish.
Para permanenteng magdagdag ng SRT files sa isang MP4 video, pwede kang gumamit ng video editing software tulad ng online video editor ni Kapwing. Ang mga tool na ito ay nagbibigay ng mga opsyon para mag-import ng MP4 video at SRT subtitle file sa editing timeline. Mula doon, pwede mong ilagay ang mga subtitles sa video track at i-adjust ang timing at itsura kung kinakailangan. Kapag nasatisfy ka na sa pagkakalagay at pagsasabay ng mga subtitles, pwede kang mag-export ng video na may nakaembed na SRT subtitles, na gumagawa ng smooth na viewing experience para sa iyong audience.
Pwede kang magdagdag ng SRT files sa video sa Windows gamit ang iba't ibang video editing software na available sa platform. Isa sa mga opsyon ay ang paggamit ng Kapwing, kung saan maaari mong i-import ang video file at SRT subtitle file sa video editor. Mula doon, pwede mong ilagay ang mga subtitle sa video timeline at i-adjust ang timing at itsura kung kinakailangan. Kapag na-configure mo na ang mga subtitle ayon sa gusto mo, maaari kang mag-save o mag-export ng video na may nakaembedding na SRT subtitles direkta mula sa software, ready na i-share o i-distribute.
May ilang paraan para mag-download ng SRT file mula sa YouTube. Una, i-click ang "More" na opsyon sa video description ng video na gusto mo, tapos piliin ang "Show transcript." Ang transcript na may timestamps ay magpapakita at pwede mong kopyahin at i-paste ang buong bagay sa Notepad sa PC o TextEdit sa Mac, pagkatapos i-save bilang SRT file.
Pwede rin, kopyahin ang URL link ng YouTube video sa Kapwing, pagkatapos mag-auto-generate ng subtitles dito, na agad-agad gumagawa ng ma-edit na SRT file na pwede mong i-download.
May ilang paraan para baguhin ang oras sa isang SRT file. Una, manwal na proseso, na nangangailangan ng plain text editor tulad ng Notepad sa PC o TextEdit sa Mac. Bawat linya ng mga subtitle sa SRT file ay dapat may start at end na timecodes, naka-format bilang "00:00:00,000" (kumakatawan sa 0 oras, 0 minuto, 0 segundo, at 000 millisegundo). Kailangan mong panoorin ang video at baguhin ang mga timecodes para magkasya nang tama.
Pero pwede mong laktawan ang mapagal na prosesong ito gamit ang Add SRT to MP4 tool ni Kapwing, na nagbibigay sayo ng madaling i-adjust na playhead, slider para sa chars-per-subtitle, at isang one-click na button sa ilalim ng timecodes para i-set ang isang subtitle line sa kasalukuyang playhead time. Ito ay lubos na nagpapasimple at nagpapabilis ng proseso ng pagbabago ng oras sa isang SRT file.
Dahil ang SRT files ay ginawa para maging universal na subtitle format, pwede silang magkaroon ng mga karakter at script na hindi Ingles. Isa sa mga paraan para alisin ang mga hindi-Ingles na karakter mula sa SRT file ay ang paggamit ng regular expressions (o "regex patterns") para tanggalin ang hindi gustong mga karakter at isulat ang bagong nilalaman sa bagong file. Ang isang simpleng regex pattern na magagamit dito ay "[^\x00-\x7F]+".
Pero, pwede rin nang walang programming script na alisin ang hindi-Ingles na mga karakter. Maaari kang gumamit ng mga text editor na sumusuporta sa regex search and replace. Halimbawa, sa Notepad++ o Sublime Text, pwede kang maglagay ng "[^\x00-\x7F]+" sa find and replace feature para alisin ang hindi-Ingles na mga karakter mula sa iyong SRT file.
Sa huli, pwede kang mag-upload ng SRT file na may hindi-Ingles na mga karakter sa editing platform tulad ng Kapwing, at gamitin ang SRT Editor para tanggalin ang hindi gustong mga karakter, pagsamahin at magdagdag ng mga line, itama ang timing para mag-align sa mga nagsasalita, at i-customize ang iyong mga subtitle nang perpekto — lahat sa isang online, sentrong lokasyon.
Libre gamitin ang Kapwing para sa mga team ng kahit anong laki. Nagbibigay din kami ng bayad na plano na may karagdagang mga feature, storage, at suporta.