E ajuste os resultados com suas próprias regras de tradução
Traduzir legendas para vários idiomas normalmente exige terceirização — um processo caro com cobertura de idiomas limitada. Nosso Tradutor de Legendas online reduz custos e agiliza fluxos de trabalho através de automação com IA, facilitando o gerenciamento de traduções internamente, seja você uma empresa, equipe ou criador de conteúdo.
Acesse mais de 100 idiomas, incluindo chinês, hindi, árabe, francês e espanhol, e comece a maximizar o potencial de cada vídeo com conteúdo acessível em todo o mundo. Basta fazer upload do seu vídeo, gerar legendas automaticamente, e selecionar o idioma de destino para tradução. Ao exportar, as legendas são automaticamente incorporadas ao seu vídeo, deixando-o pronto para compartilhar em redes sociais ou qualquer plataforma de hospedagem.
Seja para traduzir rapidamente um arquivo de legendas ou dedicar um tempo para refiná-lo em termos de precisão e tom, nossa plataforma inclui um editor de SRT que permite carregar, traduzir e editar legendas.
Para muitos criadores, uma tradução rápida e precisa de legendas já é suficiente. Mas para vídeos verdadeiramente localizados que pareçam naturais e autênticos, o ajuste fino é essencial. Contexto cultural, referências e nuances como expressões idiomáticas e tom desempenham um papel importante na criação de legendas que realmente se conectam com o seu público. Kapwing simplifica o processo, permitindo que você revise e edite as legendas linha por linha, e depois exporte em formato SRT, VTT ou TXT, ou compartilhe por URL para colaboração em tempo real de qualquer lugar do mundo.
Com Kapwing, manter uma mensagem de marca consistente em mercados internacionais como Sudeste Asiático, Norte da África e México é algo super fácil e confiável. Nosso Tradutor de Legendas inclui um Glossário de Marca integrado, onde você pode criar e guardar regras personalizadas de tradução para termos-chave, nomes de produtos, slogans e frases.
Essas regras garantem que a linguagem específica da marca seja traduzida com precisão e consistência de um idioma para outro — para que sua mensagem sempre soe autêntica, não importa o público. Depois de configuradas, suas Regras de Tradução são aplicadas automaticamente em projetos futuros, economizando seu tempo e garantindo consistência em grande escala. Seja você um influenciador, gestor de mídias sociais, empreendedor ou parte de uma equipe de suporte ao cliente, Kapwing ajuda você a entregar conteúdo de vídeo localizado que mantém a essência da sua marca.
Legendas traduzidas automaticamente melhoram a acessibilidade — mas e se seus vídeos pudessem falar novos idiomas também?
Com Kapwing, você pode adicionar dublagens geradas por IA que replicam o tom natural, o ritmo e a emoção da fala humana no idioma das suas legendas traduzidas. Esse processo, conhecido como Dubbing, cria uma experiência mais envolvente e autêntica que gera confiança com o público global. Criadores de cursos podem estabelecer conexões significativas entre professor e aluno com falantes nativos ao redor do mundo, enquanto profissionais de marketing de conteúdo podem impulsionar engajamento e ação por meio de campanhas localizadas e culturalmente relevantes.
Milhões de usuários do Kapwing criam relacionamentos autênticos com legendas traduzidas
Gestores de mídias sociais usam a ferramenta Subtitle Translate para localizar conteúdo de vídeo para campanhas globais, traduzindo automaticamente legendas para vários idiomas, incluindo espanhol, francês e mandarim
Donos de pequenos negócios usam o Subtitle Translator online para localizar tutoriais, demonstrações de produtos e depoimentos em idiomas como árabe e hindi — conquistando mercados internacionais que poderiam passar despercebidos
Influenciadores de estilo de vida no YouTube usam o Tradutor de Legendas e vozes AI para expandir suas comunidades globais e criar experiências super envolventes para espectadores que não falam inglês
Gerentes de marcas multinacionais usam o Subtitle Translator para traduzir com precisão vídeos de lançamento de produtos em mais de 100 idiomas, ganhando mais tempo para se concentrar em adaptações culturais e dublagens que combinam com o tom da marca
Criadores de e-learning em plataformas como Udemy e Skillshare traduzem módulos instrucionais para idiomas como francês, alemão e chinês, deixando seus cursos super acessíveis e interessantes para estudantes de todos os cantos do mundo
Faça upload de um arquivo de vídeo ou áudio, ou cole uma URL com o conteúdo que você quer editar. Ou então, clique na aba "Subtitles" na barra de ferramentas do lado esquerdo para fazer upload de um arquivo de legenda (SRT ou VTT) selecionando "Upload SRT/VTT".
Abra o menu suspenso de Ferramentas Inteligentes acima do editor de legendas e clique no ícone "Traduzir Legendas". Escolha seu idioma de destino e clique em "Traduzir". Depois, você pode editar as legendas traduzidas e exportá-las como um arquivo SRT ou VTT, ou adicioná-las diretamente ao seu vídeo.
Clique em "Exportar Projeto" no canto superior direito do seu painel para exportar seu vídeo com legendas. Para baixar legendas traduzidas em formato VTT, TXT ou SRT, clique no ícone de download acima do editor de legendas.
Sim, o Subtitles Translator é gratuito para todos experimentarem. Se você estiver usando uma Conta Gratuita, terá acesso a 10 minutos de legendagem e tradução automática por mês. Quando fizer upgrade para uma Conta Pro, seu limite de legendagem e tradução automática aumenta para 300 minutos por mês, além de ter acesso a vários recursos de IA e 80 minutos mensais de geração premium de Text to Speech.
Se você está usando o Kapwing com uma conta Free, todos os exports — incluindo do Subtitles Translator — terão uma marca d'água. Quando você fizer upgrade para uma Conta Pro, a marca d'água será completamente removida das suas criações, e você terá acesso a 300 minutos mensais de legendagem automática e tradução de legendas em mais de 100 idiomas.
Existem vários jeitos de adicionar legendas estrangeiras a um vídeo. Quando você escolhe o software certo, é moleza adicionar legendas estrangeiras aos seus vídeos — geralmente pode ser feito em pouquíssimos cliques. Kapwing, HeyGen, Synthesia e outras plataformas de edição de vídeo podem ser ótimas opções.
Na hora de escolher sua ferramenta de tradução de legendas, fique de olho nos idiomas que ela suporta. Por exemplo, o Kapwing permite tradução para mais de 100 idiomas — incluindo espanhol, chinês, hindi, árabe e francês — para que você possa alcançar pessoas do mundo todo.
Sim, YouTube oferece um recurso de tradução automática de legendas. Quando você carrega legendas no seu vídeo do YouTube, ative a opção "Traduzir". O algoritmo de tradução do YouTube então usa aprendizado de máquina para traduzir automaticamente as legendas para vários idiomas, que os usuários podem escolher enquanto assistem ao vídeo.
Fique esperto que a precisão das legendas automáticas do YouTube pode variar, e dizem que elas tendem a ser apenas 60-70% precisas. Combinado com a tradução para um novo idioma, a precisão provavelmente piora. Você pode melhorá-las editando manualmente seus arquivos de legendas ou vídeos completos usando uma ferramenta com inteligência artificial como o Kapwing.
Localização de vídeo é o processo de adaptar o conteúdo de vídeo para se adequar às preferências de idioma e cultura de um novo público. Isso geralmente envolve traduzir legendas, dublando o áudio, e atualizando elementos escritos como títulos, legendas e descrições.
O objetivo da localização de vídeo é levar conteúdo existente para novas regiões e, assim, aumentar o alcance de mercado de uma marca. Muitas vezes, oferece uma vantagem competitiva ao ajudar as marcas a se conectarem com clientes em novos lugares antes que os concorrentes entrem nessas regiões.
Localização completa inclui tradução de legendas, mas também envolve fazer ajustes culturais, como usar referências específicas do país, diferentes unidades de medida e visuais culturalmente relevantes.
Quando você adiciona legendas hardcode, você as incorpora diretamente no arquivo de vídeo, fazendo com que fiquem permanentemente visíveis durante a reprodução e impossíveis de alterar. Uma vez hardcoded, as legendas se tornam parte do vídeo, parecendo uma marca d'água ou sobreposição, e não podem ser desligadas ou ajustadas. Em outras palavras, é como "gravar" as legendas no vídeo — depois de hardcoded, elas ficam ali. Elas permanecem visíveis não importa em qual dispositivo ou reprodutor de vídeo sejam exibidas.
VTT é parecido com SRT, mas oferece mais opções de edição e estilização, deixando-o mais versátil, embora nem sempre seja compatível com todas as plataformas de mídia social. VTT suporta recursos adicionais como metadados (por exemplo, título, autor) e estilização, tornando-o mais robusto que o formato SRT mais simples. Aqui está uma comparação rápida:
A tecnologia de dublagem por IA transcreve o idioma original de um vídeo, alinha-o com o áudio, traduz e depois gera uma narração correspondente no novo idioma. Em seguida, o aplicativo faz alterações na faixa de áudio e no vídeo original para garantir que sejam sincronizados naturalmente e que outros ruídos de fundo sejam preservados. A plataforma de dublagem de voz da Kapwing também clona a voz do locutor original para garantir que a nova voz corresponda o mais próximo possível. Suportado por ElevenLabs AI dubbing, a Kapwing tem um dublador de vídeo integrado, tornando-a uma plataforma de edição de vídeo onde você pode dublar um vídeo, gerar legendas automaticamente e continuar editando em um único local online.
SDH significa legendas criadas especialmente para pessoas surdas ou com deficiência auditiva (por isso "SDH" = "Subtitles for the Deaf and hard of hearing"). Essas legendas não só mostram o diálogo falado, mas também trazem detalhes extras como efeitos sonoros, música e quem está falando, já que a pessoa não consegue ouvir o áudio.
Nosso Subtitle Translator normalmente gera sua tradução em menos de um minuto, mas o tempo pode variar entre 1 a 3 minutos, dependendo do tamanho do seu vídeo.
Kapwing é gratuito para usar em equipes de qualquer tamanho. Também oferecemos planos pagos com recursos adicionais, armazenamento e suporte.