Multiplica tus esfuerzos de localización 2 veces más rápido
Normalmente, la única forma de evitar la localización manual de vídeos es recurrir a agencias caras. Con Kapwing, puedes empezar a adaptar contenido audiovisual para audiencias internacionales de forma gratuita. Y mientras las agencias suelen trabajar con un máximo de una docena de idiomas, nuestro Traductor de Vídeo con IA te permite crear doblajes, subtítulos y traducciones de transcripciones precisas en más de 100 idiomas.
Ya sea que quieras traducir vídeos al inglés, español, chino, hindi o árabe, nuestra plataforma de traducción ofrece una solución rentable para el crecimiento global, con una amplia gama de capacidades de edición de audio en estudio y personalizaciones de texto. Kapwing te proporciona todo lo que necesitas para adaptar doblajes y subtítulos a tu estética de marca y conectar con clientes que antes estaban fuera de tu alcance.
La traducción de voz de vídeo es clave para llegar a más del 60% de los espectadores en países como Rusia, Alemania, Francia y Brasil, que prefieren el doblaje sobre los subtítulos. Aprovechando el reconocimiento automático del habla y la modelización lingüística consciente del contexto, nuestro Traductor de Voz de Vídeo descompone el contenido original hablado y lo reconstruye con precisión en el idioma que elijas.
Sube un MP4 o pega un enlace de vídeo directamente desde YouTube para empezar. Puedes doblar la voz original o, para un toque más personal, grabar tu propia voz en off. Localiza episodios de podcast para una audiencia rusa, dobla vídeos de YouTube para espectadores brasileños, o traduce un vídeo de RedNote del chino al inglés, una plataforma con demografías de comunidades lingüísticas específicas.
¿Preocupado de que tu nuevo doblaje pueda parecer descoordinado? Nuestra herramienta de traducción con IA ofrece Sincronización Automática de Labios para detectar locutores, sincronizar movimientos de labios y asegurar que tus voces en off traducidas se vean completamente naturales para espectadores nativos.
Subtitular no es solo un pilar de la localización moderna por aumentar los tiempos de visualización: el 80% de la audiencia Gen Z prefiere contenido subtitulado, lo que hace que los subtítulos precisos sean críticos para enganchar a las generaciones más jóvenes. Nuestra plataforma tiene un Traductor de Subtítulos de Video integrado, que te permite traducir subtítulos y transcripciones en un par de clics.
Añadir subtítulos traducidos a clips de redes sociales de ritmo rápido anima a los espectadores a interactuar con tus llamadas a la acción, mientras que los anuncios de Facebook y YouTube subtitulados tienen más probabilidades de ser vistos por completo durante tus campañas geolocalizadas. Una vez traducidos tus subtítulos, puedes asegurarte de que coincidan con la identidad de tu marca utilizando una variedad de personalizaciones de color, tamaño, posición, tiempo y animación en el estudio.
Transcripciones descargables en formatos de archivo populares como TXT, SRT y VTT que se generan al instante junto con doblajes y subtítulos traducidos, ayudándote a optimizar y acelerar tu flujo de trabajo de localización. Maneja de forma eficiente la traducción de transcripciones por lotes con archivos TXT sencillos, o crea versiones VTT de subtítulos traducidos para proporcionárselos a desarrolladores web que trabajen con reproductores de video HTML-5.
Nuestro Video Translator también incluye un Glosario de Marca que te permite crear, guardar y aplicar Reglas de Traducción en todos tus proyectos futuros, agilizando aún más la edición de traducciones. Ya sea que estés localizando una biblioteca de grabaciones de webinars o actualizando materiales de formación para una plantilla multilingüe en crecimiento, el flujo de trabajo de Kapwing ofrece la precisión y velocidad necesarias para escalar tu proceso de doblaje manteniendo un alto nivel de calidad.
Millones de usuarios doblan y subtitulan vídeos para conectar con nuevos clientes
Los creadores de YouTube usan la plataforma Video Translator para doblar su catálogo de vídeos de tutoriales y explicativos a varios idiomas, aprovechando nuestra tecnología de sincronización labial con IA para garantizar que cada doblaje se sienta y parezca natural
Los dueños de tiendas online usan Video Translator para adaptar vídeos de presentación de productos a mercados internacionales, usando doblaje o subtítulos traducidos para conquistar a los clientes locales en diferentes países
Los profes online que se expanden a grupos específicos de estudiantes globales traducen sus videoclases a idiomas locales, doblando y subtitulando el contenido para que sea más claro y accesible, e incluyen transcripciones traducidas con mucha precisión para darles un apoyo extra a los estudiantes
Creadores de podcasts usan nuestro Convertidor de Idiomas para Vídeos para traducir con precisión el inglés a idiomas globales como francés, árabe y español, doblando y subtitulando para que los podcasts sean más accesibles a espectadores que prefieren contenido en su propio idioma
Las empresas globales con equipos multinacionales localizan vídeos de formación en diferentes idiomas con nuestro flujo de traducción, ampliando su grupo de talento y asegurándose de que los nuevos empleados entiendan completamente las políticas, procedimientos y protocolos de seguridad de la empresa
Los organizadores de eventos y anfitriones de conferencias buscan las grabaciones de las sesiones para que los asistentes de todo el mundo puedan acceder por igual, aprovechando la transcripción con IA para que los participantes internacionales que no pueden estar presentes no se pierdan nada
de los consumidores tienen más probabilidades de comprar un producto si pueden encontrar fácilmente información sobre él en su propio idioma (fuente)
de la audiencia Gen Z prefiere subtítulos en vídeo, y el 61% de las personas que localizan su contenido de vídeo traducen sus subtítulos
(fuente)
Los equipos que invierten en materiales de formación bilingües consiguen aumentar su productividad
(fuente)
Sube un vídeo o pega una URL. Luego, en la pestaña "Traducir" del menú lateral, selecciona "Doblar vídeo".
Confirma el idioma original del vídeo y selecciona un nuevo idioma de salida. Elige la voz que quieras usar en el vídeo traducido, edita Reglas de Traducción, y selecciona "Doblar Vídeo".
Cuando estés satisfecho con tu vídeo traducido, haz clic en "Export" y tu vídeo final estará listo para descargar en tu dispositivo o compartir con otros en línea.
Sí, nuestra herramienta de Traductor de Video es gratuita para que todos la prueben. Con una Cuenta Gratuita, obtienes tres minutos gratis de doblaje y diez minutos gratis de subtitulado automático. Después de actualizar a una Cuenta Pro, consigues 80 minutos mensuales de doblaje, además de acceso a Voice Cloning y 300 minutos de traducción de subtítulos.
Si estás usando una Cuenta Gratuita, todas tus exportaciones —incluyendo las del Traductor de Video en línea— llevarán una pequeña marca de agua. Después de actualizar a una Cuenta Pro, la marca de agua desaparecerá de cada video que traduzcas. Además, también podrás disfrutar de funciones premium como Voice Cloning, exportaciones de video en 4k y almacenamiento en la nube sin límites.
Puedes traducir un vídeo a otro idioma usando un traductor de vídeos online. Asegúrate de que el traductor de vídeos que encuentres pueda traducir exactamente lo que necesitas, ya sea subtítulos traducidos o audio traducido para tu vídeo. Te recomendamos usar la herramienta de Kapwing que genera subtítulos traducidos automáticamente para hacer tus vídeos más accesibles. Compatibles con más de 100 idiomas en todo el mundo, puedes traducir vídeos al español, chino, árabe y más.
Para conseguir que un vídeo se traduzca automáticamente, necesitas usar un traductor de vídeos automático. Hay un montón de opciones disponibles en línea, pero el flujo de traducción de Kapwing destaca por sus potentes modelos de IA que pueden traducir automáticamente —y con precisión— cualquier vídeo a más de 100 idiomas en un par de clics. Traduce tu vídeo en línea en un santiamén y empieza a llegar a nuevas audiencias globales en chino, árabe, español, francés y más.
Sube tu vídeo a Kapwing, selecciona la pestaña "Subtítulos" en la barra lateral izquierda y luego "Subtítulos automáticos". Elige el idioma original de tu vídeo y selecciona "Inglés" como idioma de traducción. En unos segundos, se generarán automáticamente una transcripción y subtítulos para tu vídeo en inglés.
Sí, con Kapwing puedes subir un archivo de audio por separado, doblar el audio hablado y luego descargarlo como MP3. También puedes descargar la transcripción traducida o el archivo de subtítulos.
Hay un montón de razones para traducir un video, pero estas son tres claves:
El doblaje consiste en sustituir el audio original de un vídeo con un nuevo idioma o grabación, con el objetivo de mantener la emoción y el tono de los locutores originales. El doblaje se usa principalmente para hacer que el contenido de vídeo y las películas sean accesibles a nuevas audiencias de diferentes idiomas, aunque también se usa específicamente para audio.
Sincronización de labios, por otro lado, es una técnica de postproducción que se aplica después de completar el proceso de doblaje. En pocas palabras, una sincronización de labios ocurre cuando el audio de un vídeo se alinea con los movimientos de los labios de los actores en pantalla. Se usa para hacer que el contenido doblado se sienta mucho más realista.
Con el flujo de traducción de Kapwing, traducir un vídeo a un nuevo idioma normalmente solo tarda unos minutos, pero puede ser más rápido o más lento dependiendo de la duración del vídeo.
Kapwing es gratuito para equipos de cualquier tamaño. También ofrecemos planes de pago con características adicionales, almacenamiento y soporte.