Yerelleştirme çalışmalarını 2 kat daha hızlı büyüt
Genellikle, manuel video yerelleştirmeden kaçınmanın tek yolu, pahalı ajansları kullanmaktır. Kapwing ile, uluslararası demografiye yönelik görsel-işitsel içeriği ücretsiz olarak uyarlamaya başlayabilirsiniz. Ve ajanslar genellikle en fazla bir düzine dille çalışırken, AI destekli Video Çevirici'miz size 100'den fazla dilde doğru ses çevirisi, altyazı ve transkript çevirileri yapmanıza olanak sağlıyor.
İster videoyu İngilizce, İspanyolca, Çince, Hintçe veya Arapçaya çevirmek isteyin, çeviri platformumuz küresel büyüme için uygun maliyetli bir çözüm sunuyor, stüdyo içi ses düzenleme özellikleri ve metin özelleştirmeleriyle birlikte. Kapwing, seslendirmeleri ve altyazıları marka estetiğinize uyarlamanız ve daha önce ulaşamadığınız müşterilerle bağlantı kurmanız için gereken her şeyi sağlıyor.
Video ses çevirisi, Rusya, Almanya, Fransa ve Brezilya gibi ülkelerde altyazılar yerine dublajlı içeriği tercih eden %60'tan fazla izleyiciye ulaşmak için çok önemli. Otomatik konuşma tanıma ve bağlam farkında dilbilimsel modellemeye dayanarak, Video Ses Çeviricimiz orijinal konuşulan içeriği çözüyor ve seçtiğiniz dilde doğru bir şekilde yeniden oluşturuyor.
Başlamak için bir MP4 yükleyin veya doğrudan YouTube'dan bir video URL'si yapıştırın. Orijinal sesi çevirebilir veya daha kişisel bir dokunuş için kendi sesinizle seslendirme yapabilirsiniz. Podcast bölümlerini Rus izleyiciler için yerelleştirin, YouTube videolarını Brezilyalı izleyiciler için çevirebilir veya RedNote videosunu Çince'den İngilizce'ye çevirebilirsiniz, belirli dil topluluk demografisine sahip bir platform.
Yeni dublajınızın koordine olmayacağından mı endişeleniyorsunuz? AI destekli çeviri aracımız, konuşmacıları tespit etmek, dudak hareketlerini senkronize etmek ve çevrilen seslendirmelerin yerli izleyiciler için tamamen doğal görünmesini sağlamak için Otomatik Dudak Senkronizasyonu sağlıyor.
Altyazılar sadece izlenme sürelerini artırmakla kalmıyor - Z kuşağının %80'i altyazılı içeriği tercih ediyor, bu yüzden doğru altyazılar genç kitlelere ulaşmak için çok önemli. Platformumuzda Video Altyazı Çevirici özelliği sayesinde, altyazı ve transkripsiyon çevirisini birkaç tıklamayla yapabilirsiniz.
Hızlı akan sosyal medya kliplerinde çevrilmiş altyazılar, izleyicilerin çağrılarınıza daha fazla tepki vermesini sağlıyor. Ayrıca, Facebook ve YouTube reklamları coğrafi hedefli kampanyalarda izlenme olasılığını artırıyor. Altyazılarınızı çevirdikten sonra, stüdyodaki renk, boyut, konum, zamanlama ve animasyon özelleştirmeleriyle markanızın kimliğine uygun hale getirebilirsiniz.
TXT, SRT ve VTT gibi popüler dosya formatlarında indirilebilir transkriptler, dublajlar ve çevrilmiş altyazılar anında oluşturulur, bu da yerelleştirme iş akışınızı kolaylaştırmanıza ve büyütmenize yardımcı olur. Basit TXT dosyaları ile toplu transkript çevirisini hızlıca yönetin veya HTML-5 video oynatıcılarıyla çalışan web geliştiricilerine çevrilmiş altyazıların VTT sürümlerini hazırlayın.
Video Çevirici'miz ayrıca, gelecekteki tüm projelerinizde kullanmak üzere Çeviri Kuralları oluşturmanıza, kaydetmenize ve uygulamanıza izin veren bir Marka Sözlüğü ile geliyor, böylece çeviri düzenlemenizi daha da hızlandırır. İster bir webinar görüntü arşivini yerelleştirin, ister büyüyen çok dilli bir ekip için eğitim materyallerini güncelleyin, Kapwing'in iş akışı, dublaj sürecinizi yüksek kaliteyi koruyarak kolayca ölçeklendirmeniz için gereken doğruluk ve hızı sağlıyor.
Milyonlarca kullanıcı yeni müşterilerle bağlantı kurmak için videoları seslendiriyor ve altyazılıyor
YouTube content creators are translating their educational and explanatory video archives into multiple languages using the Video Translator platform, and with our AI-powered lip sync technology, they're making sure each translation looks and feels natural
E-ticaret business owners are adapting their product introduction videos to regional international markets using the Video Translator flow, using dubbing and/or translated subtitles according to local customers' preferences in specific countries
Social media managers know that platforms like Instagram and TikTok prefer short and impactful videos, so they're creating ad clips with multilingual subtitles to boost viewer engagement, watch time, and conversion potential
Online eğitmenler, belirli küresel öğrenci grupları için video derslerini yerel dillere çeviriyor, içeriği daha net ve ulaşılabilir kılmak için seslendiriyor ve altyazılıyor, ayrıca öğrencilere ekstra destek için doğru çevrilmiş altyazılar ekliyor
Podcast content creators are using our Video Language Translator to accurately translate English into global languages like French, Arabic, and Spanish, creating voiceovers and subtitles so podcasts can reach audiences who prefer content in their own language
Global şirketler, çok uluslu çalışanlarına yönelik eğitim videolarını dilden dile çevirerek, yetenek havuzlarını genişletiyorlar ve yeni çalışanların şirket politikalarını, prosedürlerini ve güvenlik protokollerini tam olarak anlamalarını sağlıyorlar
Etkinlik düzenleyicileri ve konferans ev sahipleri, kayıtlı konferans oturumlarını küresel katılımcılar için yerelleştirerek, aynı içeriğe eşit erişim sağlıyor ve canlı katılamayan uluslararası katılımcılar için yapay zeka transkripsiyonundan yararlanıyorlar
Çoğu müşteri, bir ürün hakkındaki bilgileri kendi dillerinde kolayca bulurlarsa onu satın almaya daha istekli oluyorlar (kaynak)
Most Gen Z viewers prefer video captions, and 61% of people translate subtitles when localizing video content
(source)
When employees invest in bilingual training materials, productivity increases are reported
(source)
Bir video yükle veya bir URL yapıştır. Sonra, soldaki araç çubuğundaki "Çevir" sekmesi altında "Videoyu seslendirmeyi" seç.
Videonun orijinal dilini onaylayın ve yeni bir çıktı dili seçin. Çevrilen videoda kullanmak istediğiniz sesi seçin, Çeviri Kuralları'nı düzenleyin ve "Videoyu Seslendirin"i seçin.
Çevirilen videonden memnun kalınca, "Dışa Aktar"a tıkla ve son videon cihazına indirmek veya çevrimiçi olarak başkalarıyla paylaşmak için hazır olacak.
Evet, Video Translator aracımız herkese ücretsiz. Ücretsiz Hesapla, üç dakika ücretsiz seslendirme ve on dakika otomatik altyazı hakkı kazanıyorsun. Pro Hesaba yükseltince, aylık 80 dakika seslendirme, ayrıca Ses Klonlama ve 300 dakika altyazı çevirisi erişimi alıyorsun.
Ücretsiz Hesabı kullanıyorsan, çevrimiçi Video Translator dahil tüm dışa aktarmalarında küçük bir filigran olacak. Pro Hesaba yükseltince, çevirdiğin her videodaki filigran kaldırılacak. Üstelik, Ses Klonlama gibi harika özelliklere de erişim sağlayacaksın, 4k video dışa aktarımı ve sınırsız bulut depolama.
Çevrimiçi bir video çevirici kullanarak videoyu başka bir dile çevirebilirsin. Bulduğun çevrimiçi video çevirici aracının tam olarak ihtiyacın olan şeyi çevirebileceğinden emin ol - çevirilmiş altyazılar veya çevirilmiş ses. Videolarını daha erişilebilir kılmak için Kapwing'in otomatik olarak çevirilen altyazılar üreten aracını kullanmanı öneririz. Dünya çapında 100'den fazla dili destekleyerek, videoyu İspanyolca, Çince, Arapça ve daha fazlasına çevirebilirsin.
Bir videoyu otomatik olarak çevirmek için, otomatik bir video çevirici kullanman gerekiyor. Çevrimiçi olarak birçok seçenek var, ama Kapwing'in çeviri akışı, güçlü AI modellerinden dolayı öne çıkıyor - birkaç tıklamayla herhangi bir videoyu 100'den fazla dile doğru ve otomatik olarak çevirebiliyor. Videonu çevrimiçi olarak birkaç dakika içinde çevir ve Çince, Arapça, İspanyolca, Fransızca ve daha fazlasında yeni küresel kitlelere ulaşmaya başla.
Videoyu Kapwing'e yükle, sol kenar çubuğundan "Altyazılar" sekmesini ve ardından "Otomatik altyazılar"ı seç. Videonun orijinal dilini seç ve çevirilecek dil olarak "İngilizce"yi seç. Birkaç saniye içinde, videon için otomatik olarak İngilizce dilinde bir transkript ve altyazılar oluşturulacak.
Yep, with Kapwing you can upload a separate audio file, record the spoken voice and download it as an MP3. Alternatively, you can also download the translated subtitles or transcript file.
Video çevirmenin bir sürü nedeni var, ama işte üç temel sebep:
Dublaj, bir videonun orijinal sesini yeni bir dilde veya kayıtta değiştirmek demek. Temel amaç, orijinal konuşmacıların duygusunu ve tonunu korumak. Dublaj, öncelikle video içeriğini ve filmleri yeni dil izleyicileri için anlaşılır kılmak için kullanılır, ama ses için de işe yarıyor.
Dudak senkronizasyonu, diğer yandan, dublaj işi bittikten sonra uygulanan bir post-prodüksiyon tekniği. Basitçe söylemek gerekirse, dudak senkronizasyonu, videonun sesini ekrandaki oyuncuların dudak hareketleriyle uyumlu hale getirmek. Bu, dublajlı içeriğin çok daha gerçekçi görünmesini sağlıyor.
Kapwing çeviri akışıyla, bir videoyu yeni bir dile çevirmek genellikle sadece birkaç dakika sürüyor, ama videonun uzunluğuna göre biraz daha hızlı ya da yavaş olabilir.
Kapwing, herhangi bir boyuttaki ekipler için ücretsiz olarak kullanılabilir. Ayrıca ek özellikler, depolama alanı ve destek içeren ücretli planlar da sunuyoruz.