Ускорьте локализацию в 2 раза
Обычно единственный способ избежать ручной локализации видео — это аутсорсинг дорогим агентствам. С Kapwing ты можешь начать адаптировать аудиовизуальный контент для международной аудитории бесплатно. И если агентства обычно работают максимум с десятком языков, наш AI-переводчик видео позволяет создавать точные дубляжи, субтитры и переводы транскриптов более чем на 100 языках.
Хочешь ли ты перевести видео на английский, испанский, китайский, хинди или арабский, наша платформа предлагает экономически эффективное решение для глобального роста, с полным набором возможностей для аудиоредактирования и настройки текста. Kapwing предоставляет всё, что нужно, чтобы адаптировать дубляж и субтитры под твой фирменный стиль и связаться с клиентами, которые раньше были недостижимы.
Перевод голоса в видео — это ключ к охвату более 60% зрителей в странах вроде России, Германии, Франции и Бразилии, которые предпочитают дубляж субтитрам. Используя автоматическое распознавание речи и контекстное лингвистическое моделирование, наш Video Voice Translator разбирает оригинальный голосовой контент и точно воссоздает его на выбранном языке.
Загрузи MP4 или вставь URL-адрес видео прямо с YouTube, чтобы начать. Ты можешь продублировать оригинальный голос или, для особого шарма, записать свой собственный голос. Локализуй подкаст-эпизоды для российской аудитории, продублируй YouTube-видео для бразильских зрителей или переведи видео с RedNote с китайского на английский, платформы с особой языковой демографией.
Боишься, что новый дубляж будет выглядеть несинхронно? Наш переводческий инструмент с искусственным интеллектом обеспечивает автоматическую синхронизацию губ, чтобы определять говорящих, синхронизировать движения губ и гарантировать, что переведенный голос будет выглядеть естественно для носителей языка.
Субтитры — это не просто способ увеличить время просмотра. 80% молодежи предпочитают контент с субтитрами, поэтому точные субтитры критически важны для привлечения молодой аудитории. Наша платформа имеет встроенный Video Subtitle Translator, который позволяет перевести субтитры и транскрипцию буквально в паре кликов.
Добавление переведенных субтитров к динамичным социальным медиа клипам побуждает зрителей реагировать на призывы к действию, а субтитрированные рекламные ролики на Facebook и YouTube с большей вероятностью будут просмотрены полностью в рамках геотаргетированных кампаний. После перевода субтитров вы можете настроить их в соответствии с вашим брендингом, используя различные параметры цвета, размера, позиционирования, тайминга и анимации.
Загружаемые расшифровки в популярных форматах файлов, таких как TXT, SRT и VTT, моментально создаются вместе с дубляжом и переведенными субтитрами, помогая тебе оптимизировать и масштабировать процесс локализации. Эффективно обрабатывай пакетный перевод расшифровок с помощью простых TXT-файлов или создавай VTT-версии переведенных субтитров для веб-разработчиков, работающих с HTML-5 видеоплеерами.
Наш Video Translator также оснащен Глоссарием бренда, который позволяет создавать, сохранять и применять Правила перевода во всех твоих будущих проектах, что еще больше ускоряет редактирование перевода. Независимо от того, локализируешь ли ты библиотеку вебинаров или обновляешь учебные материалы для растущего многоязычного коллектива, рабочий процесс Kapwing обеспечивает точность и скорость, необходимые для масштабирования процесса дубляжа при сохранении высокого качества.
Миллионы пользователей дубируют и субтитрируют видео, чтобы знакомиться с новыми клиентами
Создатели YouTube используют платформу Video Translator, чтобы дублировать свои архивы обучающих и объяснительных видео на разные языки, применяя нашу AI-технологию синхронизации губ, чтобы каждый дубляж выглядел и звучал естественно
Владельцы интернет-магазинов используют Video Translator, чтобы адаптировать демо-видео товаров для международных рынков, применяя дубляж и/или переведенные субтитры в зависимости от предпочтений местных покупателей в конкретных странах
Онлайн-преподаватели, которые хотят охватить больше учеников по всему миру, переводят видеолекции на местные языки, добавляя дубляж и субтитры, чтобы сделать материал понятным и доступным. Они также создают точные переводы расшифровок, чтобы помочь студентам лучше усвоить информацию
Подкаст-создатели используют наш Video Language Converter, чтобы точно переводить английский на глобальные языки, такие как французский, арабский и испанский, дубляж и субтитры помогают сделать подкасты доступными для зрителей, которые предпочитают контент на родном языке
Крупные компании с международными командами используют наш переводческий сервис, чтобы адаптировать обучающие видео под разные языки. Это помогает им развивать кадровый потенциал и убеждаться, что новые сотрудники отлично понимают корпоративные правила, процедуры и требования безопасности
Организаторы мероприятий и ведущие конференций адаптируют записанные сессии для международной аудитории, обеспечивая равный доступ к контенту и используя AI-транскрипцию для зарубежных участников, которые не могут присутствовать очно
Покупатели с большей вероятностью купят товар, если смогут легко найти информацию о нем на родном языке (источник)
Зумеры обожают субтитры к видео, и 61% создателей контента переводят субтитры
(источник)
Рост производительности наблюдается в командах, которые вкладываются в двуязычные учебные материалы
(источник)
Загрузи видео или вставь URL. Затем в левом меню перейди на вкладку "Translate" и выбери "Дубляж видео".
Подтверди исходный язык видео и выбери новый язык для перевода. Выбери голос, который ты хочешь использовать в переведенном видео, настрой Правила перевода, и нажми "Дубляж видео".
Когда ты будешь доволен своим переведенным видео, нажми "Export", и твое финальное видео будет готово для скачивания на устройство или для публикации в сети.
Да, наш инструмент Video Translator бесплатен для всех пользователей. При использовании бесплатного аккаунта у вас есть три бесплатные минуты дубляжа и десять бесплатных минут автоматического субтитрования. После перехода на Pro Account вы получаете 80 ежемесячных минут дубляжа, а также доступ к Voice Cloning и 300 минутам перевода субтитров.
Если у тебя бесплатный аккаунт, то все твои экспорты — включая из онлайн-переводчика видео — будут содержать небольшой водяной знак. После перехода на Pro Account водяной знак исчезнет со всех переведенных видео. Кроме того, ты получишь доступ к премиум-функциям, таким как Voice Cloning, экспорт видео в 4k и неограниченное облачное хранилище.
Ты можешь перевести видео на другой язык с помощью онлайн-переводчика. Убедись, что выбранный переводчик может точно перевести то, что тебе нужно — будь то субтитры или аудио для твоего видео. Мы рекомендуем использовать инструмент Kapwing, который автоматически создает переведенные субтитры, делая твои видео более доступными. Поддерживая более 100 языков по всему миру, ты можешь перевести видео на испанский, китайский, арабский и другие языки.
Чтобы автоматически перевести видео, тебе нужно использовать автоматический видеопереводчик. В интернете есть множество вариантов, но переводческий процесс Kapwing выделяется благодаря мощным AI-моделям, которые могут быстро и точно перевести любое видео более чем на 100 языков буквально в несколько кликов. Переведи свое видео онлайн за считанные минуты и начни охватывать новые глобальные аудитории на китайском, арабском, испанском, французском и других языках.
Загрузи свое видео в Kapwing, выбери вкладку "Субтитры" в левом сайдбаре, а затем "Авто субтитры". Укажи оригинальный язык твоего видео и выбери "Английский" для перевода. Через несколько секунд для твоего видео автоматически создадутся транскрипция и субтитры на английском языке.
Да, в Kapwing ты можешь загрузить отдельный аудиофайл, наложить дубляж и затем скачать его в формате MP3. Или можешь скачать переведенную расшифровку или файл субтитров.
Есть куча причин перевести видео, но вот три главные:
Дубляж — это замена оригинальной аудиодорожки видео новым языком или записью, чтобы сохранить эмоции и тон оригинальных говорящих. В основном дубляж используется, чтобы сделать видеоконтент и фильмы понятными для аудитории на других языках, хотя также применяется и для аудио.
Синхронизация губ, с другой стороны, — это техника постобработки, которая применяется после завершения дубляжа. Проще говоря, синхронизация губ — это когда звук в видео совпадает с движениями губ актеров на экране. Она используется, чтобы сделать дубированный контент более естественным.
С потоком перевода Kapwing перевод видео на новый язык обычно занимает всего несколько минут, но может быть быстрее или медленнее в зависимости от длины видео.
Kapwing бесплатен для команд любого размера. Мы также предлагаем платные тарифы с дополнительными функциями, хранилищем и поддержкой.