Beschleunige deine Lokalisierungsarbeit um das Doppelte
Normalerweise ist die einzige Möglichkeit, manuelle Videolokaliserung zu vermeiden, die Auslagerung an teure Agenturen. Mit Kapwing kannst du audiovisuelle Inhalte für internationale Zielgruppen kostenlos anpassen. Und während Agenturen normalerweise mit maximal einem Dutzend Sprachen arbeiten, ermöglicht unser KI-gestützter Video-Übersetzer akkurate Synchronisationen, Untertitel und Übersetzungen in mehr als 100 Sprachen.
Egal ob du Videos ins Englische, Spanische, Chinesische, Hindi oder Arabische übersetzen möchtest, unsere Übersetzungsplattform bietet eine kostengünstige Lösung für globales Wachstum, inklusive verschiedener Audio-Bearbeitungsmöglichkeiten und Textanpassungen. Kapwing bietet alles, was du brauchst, um Synchronisationen und Untertitel an deine Markenästhetik anzupassen und Kunden zu erreichen, die vorher unerreichbar waren.
Die Übersetzung der Videosprache ist der Schlüssel, um mehr als 60% der Zuschauer in Ländern wie Russland, Deutschland, Frankreich und Brasilien zu erreichen, die synchronisierte Inhalte gegenüber Untertiteln bevorzugen. Basierend auf automatischer Spracherkennung und kontextbewusster linguistischer Modellierung zerlegt unser Video Voice Translator den ursprünglichen gesprochenen Inhalt und rekonstruiert ihn präzise in der von Ihnen gewählten Sprache.
Lade einfach eine MP4-Datei hoch oder füg direkt eine Video-URL von YouTube ein, um loszulegen. Du kannst die Originalstimme synchronisieren oder für eine persönliche Note deine eigene Stimme aufnehmen. Mach Podcast-Episoden für ein russisches Publikum zugänglich, synchronisiere YouTube-Videos für brasilianische Zuschauer oder übersetze ein RedNote-Video von Chinesisch auf Englisch, eine Plattform mit spezifischen Sprachgemeinschaften.
Keine Sorge, dass deine neue Synchronisation unkoordiniert aussehen könnte! Unser KI-gestütztes Übersetzungstool bietet Automatische Lippensynchronisation, um Sprecher zu erkennen, Lippenbewegungen zu synchronisieren und sicherzustellen, dass deine übersetzten Sprachaufnahmen für Muttersprachler völlig natürlich wirken.
Untertitelung ist nicht nur ein Eckpfeiler der modernen Lokalisierung, weil sie die Sehzeit erhöht - 80% der Gen Z-Zuschauer bevorzugen untertitelte Inhalte, was präzise Untertitel entscheidend macht, um jüngere Zielgruppen zu erreichen. Unsere Plattform hat einen Video-Untertitel-Übersetzer integriert, der dir Untertitel- und Transkriptionsübersetzung in nur wenigen Klicks ermöglicht.
Das Hinzufügen von übersetzten Untertiteln zu schnellen Social-Media-Clips motiviert Zuschauer, auf deine Handlungsaufforderungen zu reagieren, während untertitelte Facebook- und YouTube-Werbungen während geotargeteter Kampagnen mit höherer Wahrscheinlichkeit vollständig angesehen werden. Sobald deine Untertitel übersetzt sind, kannst du sicherstellen, dass sie deine Markenidentität perfekt widerspiegeln, indem du Farbe, Größe, Position, Timing und Animation nach Belieben anpasst.
Herunterladbare Transkripte in gängigen Dateiformaten wie TXT, SRT und VTT werden sofort zusammen mit Synchronisationen und übersetzten Untertiteln generiert, um deinen Lokalisierungs-Workflow zu optimieren und zu skalieren. Bearbeite Batch-Transkriptübersetzungen einfach mit TXT-Dateien oder erstelle VTT-Versionen von übersetzten Untertiteln für Webentwickler, die mit HTML-5-Videoplayer arbeiten.
Unser Video Translator kommt auch mit einem Marken-Glossar, mit dem du Übersetzungsregeln erstellen, speichern und auf alle zukünftigen Projekte anwenden kannst, was deine Übersetzungsbearbeitung noch schneller macht. Egal ob du eine Bibliothek von Webinar-Aufnahmen lokalisierst oder Schulungsmaterialien für eine wachsende mehrsprachige Belegschaft aktualisierst, Kapwings Workflow bietet die Genauigkeit und Geschwindigkeit, die du brauchst, um deinen Synchronisationsprozess zu skalieren und dabei ein hohes Qualitätsniveau zu halten.
Millionen von Nutzern vertonen und untertiteln Videos, um neue Kunden zu gewinnen
YouTube-Creator verwenden die Video Translator Plattform, um ihre Bestände an Tutorial- und Erklärvideos in verschiedene Sprachen zu übersetzen und nutzen dabei unsere KI-gesteuerte Lippensynchronisationstechnologie, damit jede Übersetzung natürlich und authentisch rüberkommt
E-Commerce entrepreneurs use the Video Translator to localize product demo videos for regional international markets, using synchronization and/or translated subtitles depending on how local customers in specific countries prefer to be addressed
Online-Lehrer, die sich auf bestimmte globale Lerngruppen spezialisieren, übersetzen Videovorlesungen in regionale Sprachen, sprechen sie ein und fügen Untertitel hinzu, um sie verständlicher und zugänglicher zu machen. Zusätzlich liefern sie genau übersetzte Transkripte, um Studierende noch besser zu unterstützen.
Podcast-Ersteller nutzen unseren Video Language Converter, um Englisch präzise in globale Sprachen wie Französisch, Arabisch und Spanisch zu übersetzen und Podcasts durch Synchronisation und Untertitel für Zuschauer zugänglich zu machen, die Inhalte in ihrer Muttersprache bevorzugen
Große Firmen mit Teams aus aller Welt übersetzen Schulungsvideos in verschiedene Sprachen mit unserem Übersetzungs-Workflow. So erweitern sie ihren Talentpool und stellen sicher, dass neue Mitarbeiter Unternehmensrichtlinien, -verfahren und Sicherheitsprotokolle richtig kapieren
Event-Organisatoren und Konferenz-Hosts machen aufgezeichnete Sitzungen für Teilnehmer weltweit zugänglich und sorgen so für Chancengleichheit. Dabei nutzen sie KI-Transkription, um auch Leute zu erreichen, die nicht live dabei sein können.
Verbraucher sind eher bereit, ein Produkt zu kaufen, wenn sie Informationen leicht in ihrer eigenen Sprache finden können (Quelle)
Gen Z-Publikum mag Videosubtitel, und 61% derjenigen, die ihre Videoinhalte lokalisieren, übersetzen ihre Untertitel
(Quelle)
Mitarbeiter erzählen, wie sie durch zweisprachige Schulungsmaterialien produktiver werden
(Quelle)
Lade ein Video hoch oder füge eine URL ein. Dann wählst du unter dem „Übersetzen"-Tab in der linken Seitenleiste „Video synchronisieren" aus.
Bestätige die ursprüngliche Sprache des Videos und wähle eine neue Ausgabesprache. Wähle die Stimme, die du im übersetzten Video verwenden möchtest, bearbeite Übersetzungsregeln, und klicke auf "Video synchronisieren".
Wenn du mit deinem übersetzten Video zufrieden bist, klicke auf "Export" und dein fertiges Video wird bereit sein, um es auf dein Gerät herunterzuladen oder online mit anderen zu teilen.
Ja, unser Video Translator Tool ist für alle Nutzer kostenlos zum Ausprobieren. Mit einem Free Account bekommst du drei kostenlose Minuten Synchronisation und zehn kostenlose Minuten automatischer Untertitelung. Nach dem Upgrade auf einen Pro Account erhältst du 80 monatliche Minuten Synchronisation, plus Zugang zu Voice Cloning und 300 Minuten Untertitel-Übersetzung.
Wenn du ein kostenloses Konto verwendest, werden alle deine Exporte — einschließlich aus dem Online-Video-Übersetzer — ein kleines Wasserzeichen enthalten. Nach dem Upgrade auf ein Pro-Konto wird das Wasserzeichen von jedem übersetzten Video entfernt. Außerdem erhältst du Zugang zu Premium-Funktionen wie Voice Cloning, 4K-Video-Exporten und unbegrenztem Cloud-Speicher.
You can translate a video into another language by using an online video translator. Make sure the online video translator translates exactly what you need - whether it's translated subtitles or translated audio content for your video. We recommend Kapwing's tool that automatically generates subtitles to make your videos more accessible. With support for over 100 languages worldwide, you can translate videos into Spanish, Chinese, Arabic, and more.
Um ein Video automatisch zu übersetzen, brauchst du einen automatischen Video-Übersetzer. Es gibt verschiedene Online-Optionen, aber Kapwing's Übersetzungsablauf ist echt cool, weil seine starken KI-Modelle jedes Video in nur ein paar Klicks in über 100 Sprachen schnell und genau übersetzen können. Übersetze dein Video online in nur wenigen Minuten und fang an, neue globale Zielgruppen auf Chinesisch, Arabisch, Spanisch, Französisch und mehr zu erreichen.
Upload your video to Kapwing, select the "Subtitles" tab in the left sidebar, and then "Automatic Subtitles". Choose the original language of your video and "English" as the translation language. In just a few seconds, a transcript and subtitles for your video in English will be automatically generated.
Yes, with Kapwing you can upload a separate audio file, add spoken audio, and then download it as an MP3. Alternatively, you can download the translated transcript or subtitle file.
Es gibt massig Gründe, ein Video zu übersetzen, aber hier sind drei wichtige:
Dubbing bedeutet, die ursprüngliche Tonspur eines Videos durch eine neue Sprache oder Aufnahme zu ersetzen, wobei das Ziel ist, die Emotion und Stimmung der ursprünglichen Sprecher zu bewahren. Dubbing wird hauptsächlich verwendet, um Videoinhalte und Filme für Zielgruppen in anderen Sprachen zugänglich zu machen, wird aber auch speziell für Audio eingesetzt.
Lip Syncing ist hingegen eine Nachbearbeitungstechnik, die nach dem Dubbing-Prozess angewendet wird. Einfach ausgedrückt ist ein Lip Sync, wenn der Ton eines Videos mit den Lippenbewegungen der Schauspieler synchronisiert wird. Es wird verwendet, um gedubte Inhalte viel realistischer wirken zu lassen.
Mit dem Kapwing-Übersetzungsworkflow dauert das Übersetzen eines Videos in eine neue Sprache normalerweise nur ein paar Minuten, kann aber je nach Videolänge schneller oder langsamer sein.
Kapwing è gratuito per team di qualsiasi dimensione. Offriamo anche piani a pagamento con funzionalità aggiuntive, spazio di archiviazione e supporto.