Accélérez vos efforts de localisation deux fois plus rapidement
Généralement, le seul moyen d'éviter la localisation vidéo manuelle est de faire appel à des agences coûteuses. Avec Kapwing, tu peux commencer à adapter du contenu audiovisuel à des publics internationaux gratuitement. Et alors que les agences travaillent généralement avec un maximum d'une douzaine de langues, notre traducteur vidéo alimenté par l'IA te permet de créer des doublages, sous-titres et transcriptions précis dans plus de 100 langues.
Que tu veuilles traduire une vidéo en anglais, espagnol, chinois, hindi ou arabe, notre plateforme de traduction offre une solution économique pour une croissance mondiale, avec des capacités d'édition audio en studio et des personnalisations de texte. Kapwing te fournit tout ce dont tu as besoin pour adapter les doublages et sous-titres à ton style de marque et connecter avec des clients qui étaient auparavant hors de portée.
Le doublage vocal de vidéos est crucial pour toucher plus de 60% de spectateurs dans des pays comme la Russie, l'Allemagne, la France et le Brésil qui préfèrent le doublage aux sous-titres. En s'appuyant sur la reconnaissance vocale automatique et la modélisation linguistique contextuelle, notre traducteur vocal de vidéos décompose le contenu original et le reconstruit avec précision dans la langue de ton choix.
Télécharge un MP4 ou colle directement l'URL d'une vidéo YouTube pour commencer. Tu peux doubler la voix originale ou, pour une touche personnelle, enregistrer ta propre voix off. Localise des épisodes de podcast pour un public russe, double des vidéos YouTube pour un public brésilien, ou traduis une vidéo RedNote du chinois à l'anglais, une plateforme avec des communautés linguistiques spécifiques.
Inquiet que ton nouveau doublage paraisse désordonné ? Notre outil de traduction alimenté par l'IA offre Synchronisation Labiale Automatique pour détecter les locuteurs, synchroniser les mouvements des lèvres et garantir que tes voix off traduites semblent totalement naturelles pour les spectateurs natifs.
Le sous-titrage n'est pas juste un truc cool de la localisation moderne — 80% de la Gen Z adore le contenu sous-titré, ce qui rend les sous-titres précis super importants pour accrocher les jeunes. Notre plateforme intègre un traducteur de sous-titres vidéo, qui te permet de traduire tes sous-titres et transcriptions en un clin d'œil.
Ajouter des sous-titres traduits à des clips de médias sociaux dynamiques booste l'engagement de tes spectateurs, et les pubs sous-titrées sur Facebook et YouTube ont plus de chances d'être regardées jusqu'au bout pendant tes campagnes géociblées. Une fois tes sous-titres traduits, tu peux les personnaliser à fond en studio : couleur, taille, position, timing et animations.
Des transcriptions téléchargeables dans des formats de fichiers populaires comme TXT, SRT et VTT sont générées instantanément avec les doublages et sous-titres traduits, ce qui t'aide à rationaliser et à développer ton flux de travail de localisation. Gère efficacement la traduction de transcriptions par lots avec des fichiers TXT simples, ou crée des versions VTT de sous-titres traduits à fournir aux développeurs web travaillant avec des lecteurs vidéo HTML-5.
Notre Video Translator est également doté d'un Glossaire de marque qui te permet de créer, enregistrer et appliquer des Règles de traduction sur tous tes futurs projets, accélérant encore davantage ton édition de traduction. Que tu localises une bibliothèque de webinaires ou mettes à jour des supports de formation pour une équipe multilingue en croissance, le workflow de Kapwing offre la précision et la rapidité nécessaires pour développer ton processus de doublage tout en maintenant un niveau de qualité élevé.
Des millions d'utilisateurs doublent et sous-titrent des vidéos pour se connecter à de nouveaux clients
Les créateurs YouTube utilisent la plateforme Video Translator pour doubler leurs anciennes vidéos de tutoriels et de démonstrations dans plusieurs langues, en s'appuyant sur notre technologie d'intelligence artificielle de synchronisation labiale pour garantir que chaque doublage semble et paraisse naturel
Les propriétaires de boutiques en ligne utilisent Video Translator pour adapter leurs vidéos de présentation de produits aux marchés internationaux, en ajoutant du doublage ou des sous-titres traduits qui séduiront les clients locaux dans différents pays
Les pros des réseaux sociaux savent que des plateformes comme Instagram et TikTok adorent les vidéos courtes et percutantes. Du coup, ils créent des sous-titres traduits pour leurs clips de campagne dans plusieurs langues, ce qui booste l'engagement des spectateurs, le temps de visionnage et les chances de conversion
Les profs en ligne qui s'adressent à des publics d'apprenants spécifiques à l'échelle mondiale traduisent les vidéos de cours dans des langues locales, en doublant et sous-titrant le contenu pour plus de clarté et d'accessibilité, et en ajoutant des transcriptions traduites précises pour aider encore plus les étudiants
Créateurs de podcasts utilisent notre convertisseur de langue vidéo pour traduire avec précision l'anglais en langues mondiales comme le français, l'arabe et l'espagnol, en doublant et sous-titrant pour rendre les podcasts accessibles à tous les spectateurs qui préfèrent du contenu dans leur langue maternelle
Les entreprises internationales avec des équipes multiculturelles traduisent leurs vidéos de formation dans différentes langues grâce à notre processus de traduction, élargissant ainsi leur vivier de talents et garantissant que les nouveaux employés comprennent parfaitement les politiques, procédures et protocoles de sécurité de l'entreprise
Les organisateurs d'événements et les animateurs de conférences adaptent les sessions enregistrées pour les participants internationaux, garantissant un accès équitable au contenu, et utilisent la transcription par IA pour ceux qui ne peuvent pas participer en direct
de consommateurs sont plus susceptibles d'acheter un produit s'ils peuvent facilement trouver des infos à son sujet dans leur propre langue (source)
les jeunes de la Gen Z adorent les sous-titres vidéo, et 61% des créateurs qui adaptent leur contenu vidéo traduisent leurs sous-titres
(source)
Des boosts de productivité sont signalés par les équipes qui investissent dans des supports de formation bilingues
(source)
Télécharge un fichier vidéo sur Kapwing ou colle un lien depuis une plateforme comme YouTube.
Sélectionne l'onglet "Sous-titres" dans la barre latérale de gauche, puis choisis "Sous-titres automatiques". Sélectionne la langue originale de ta vidéo et la langue dans laquelle tu souhaites traduire. En un clin d'œil, une transcription et des sous-titres automatiques seront générés dans la langue que tu as choisie.
Quand tu es content de ta vidéo traduite, clique sur "Exporter" et ta vidéo finale sera prête à être téléchargée et partagée en ligne.
Oui, notre outil Video Translator est gratuit pour tous. Avec un compte gratuit, tu as droit à trois minutes de doublage et dix minutes de sous-titrage automatique. Une fois passé à un compte Pro, tu bénéficies de 80 minutes mensuelles de doublage, ainsi que l'accès à Voice Cloning et 300 minutes de traduction de sous-titres.
Si tu utilises un compte gratuit, toutes tes exportations — y compris depuis le traducteur vidéo en ligne — incluront un petit watermark. Une fois que tu passes à un compte Pro, le watermark sera retiré de chaque vidéo que tu traduis. En plus, tu auras aussi accès à des fonctionnalités premium comme Voice Cloning, des exportations vidéo en 4k, et un stockage cloud illimité.
Tu peux traduire une vidéo dans une autre langue en utilisant un traducteur de vidéos en ligne. Assure-toi de choisir un traducteur de vidéos en ligne qui peut traduire exactement ce dont tu as besoin — que ce soit des sous-titres traduits ou un audio traduit pour ta vidéo. On te recommande d'utiliser l'outil de Kapwing qui génère automatiquement des sous-titres traduits pour rendre tes vidéos plus accessibles. Prenant en charge plus de 100 langues à travers le monde, tu peux traduire ta vidéo en espagnol, chinois, arabe, et bien plus encore !
Pour obtenir une traduction automatique d'une vidéo, tu dois utiliser un traducteur de vidéos automatique. Il existe plusieurs options en ligne, mais le flux de traduction de Kapwing se démarque grâce à ses modèles d'IA puissants qui peuvent traduire automatiquement et avec précision n'importe quelle vidéo dans plus de 100 langues en quelques clics. Traduis ta vidéo en ligne en quelques minutes et commence à atteindre de nouveaux publics à l'échelle mondiale en chinois, arabe, espagnol, français, et plus encore.
Télécharge ta vidéo sur Kapwing, sélectionne l'onglet "Sous-titres" dans la barre latérale de gauche, puis "Sous-titres automatiques". Choisis la langue originale de ta vidéo et sélectionne "Anglais" comme langue de traduction. En quelques secondes, une transcription et des sous-titres seront générés automatiquement pour ta vidéo en anglais.
Oui, avec Kapwing, tu peux télécharger un fichier audio séparé, doubler l'audio parlé, puis le télécharger en MP3. Sinon, tu peux télécharger le transcript traduit ou le fichier de sous-titres.
Il y a plein de raisons de traduire une vidéo, mais voici trois points clés :
Le doublage, c'est remplacer l'audio original d'une vidéo par une nouvelle langue ou un nouvel enregistrement, histoire de garder l'émotion et le ton des locuteurs originaux. On l'utilise principalement pour rendre le contenu vidéo et les films accessibles à de nouveaux publics linguistiques, mais ça marche aussi pour l'audio.
Le lip sync, de son côté, c'est une technique de post-production qu'on applique après le doublage. En gros, ça consiste à faire correspondre l'audio de la vidéo avec les mouvements des lèvres des acteurs à l'écran. Le but ? Rendre le contenu doublé bien plus naturel.
Avec le flux de traduction de Kapwing, traduire une vidéo dans une nouvelle langue ne prend généralement que quelques minutes, mais peut être plus rapide ou plus lent selon la longueur de la vidéo.
Kapwing est gratuit pour les équipes de toute taille. Nous proposons également des formules payantes avec des fonctionnalités supplémentaires, un stockage élargi et un support.